喜新厌旧 das Neue lieben, das Alte hassen
Explanation
喜欢新的,厌恶旧的。多指爱情方面的不专一。也泛指喜欢新事物而不珍惜旧事物。
Das neue mögen und das Alte verachten. Meistens bezieht es sich auf die Untreue in der Liebe. Es bezieht sich auch allgemein darauf, neue Dinge zu mögen und alte Dinge nicht zu schätzen.
Origin Story
从前,有个书生名叫张郎,他长得一表人才,才华横溢,追求者众多。他先后与两位女子相恋,一位是温柔娴淑的大家闺秀柳姑娘,一位是活泼开朗的小家碧玉梅姑娘。起初,张郎对柳姑娘情根深种,每日里诗词歌赋,琴瑟和谐。然而,没过多久,他便对梅姑娘一见钟情,并迅速与柳姑娘断绝了联系。与梅姑娘在一起后,张郎也短暂地体会到了爱情的甜蜜,但没多久,他又见异思迁,爱上了另一个女子。如此反复,他周旋于多个女子之间,最终落得个声名狼藉的下场。他喜新厌旧的行为,让他最终失去了所有的爱情。
Es war einmal ein Gelehrter namens Zhang Lang, der gutaussehend und talentiert war und viele Verehrerinnen hatte. Er verliebte sich nacheinander in zwei Frauen, eine war die sanfte und gebildete Dame Liu und die andere war die lebhafte und charmante junge Frau Mei. Anfangs liebte Zhang Lang Liu innig und sie genossen jeden Tag Poesie und Musik zusammen. Doch nach kurzer Zeit verliebte er sich auf den ersten Blick in Mei und brach schnell den Kontakt zu Liu ab. Nachdem er mit Mei zusammen war, erlebte Zhang Lang für kurze Zeit die Süße der Liebe, aber bald darauf verliebte er sich wieder in eine andere Frau. So ging es immer weiter, er bewegte sich zwischen mehreren Frauen und hatte am Ende einen schlechten Ruf. Sein Verhalten, immer das Neue zu lieben und das Alte zu verachten, führte dazu, dass er letztendlich all seine Liebe verlor.
Usage
常用来形容人在感情上不专一,也指对事物缺乏恒心。
Wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass jemand in einer Beziehung untreu ist, oder auch, um jemanden zu beschreiben, der keinen Durchhaltewillen hat.
Examples
-
他喜新厌旧,总是更换女朋友。
tā xǐ xīn yàn jiù, zǒng shì gēng huàn nǚ péng you。
Er ist launisch und wechselt immer seine Freundinnen.
-
这家公司喜新厌旧,淘汰老员工,聘用年轻员工。
zhè jiā gōngsī xǐ xīn yàn jiù, táotài lǎo yuángōng, pìn yòng nián qīng yuángōng。
Diese Firma ist unbeständig und feuert alte Mitarbeiter, um neue einzustellen