巧言令色 Parole dolci e atteggiamento ipocrita
Explanation
巧言令色是一个汉语成语,意思是花言巧语,虚伪讨好。它出自《尚书·皋陶谟》。现在通常用来形容那些以甜言蜜语、虚伪的姿态来迷惑别人的人。
„巧言令色“ è un idioma cinese che significa parole lusinghiere e un atteggiamento ipocrita. Proviene dal libro „尚书·皋陶谟“. Oggi è comunemente usato per descrivere coloro che usano parole dolci e un atteggiamento ipocrita per ingannare gli altri.
Origin Story
传说舜帝时期,皋陶和禹一起讨论治理国家的大事,皋陶认为按先王之道处理政务,大臣团结一致,同心同德,作为帝王还要严格要求自己,以身作则,待人宽厚仁慈。禹补充说还要知人善任,有智慧的人才能用人得当,不会害怕那些花言巧语讨好的人。 皋陶深以为然,于是便向舜帝建议,要提防那些巧言令色的人,因为他们表面上看起来很讨好,实际上却隐藏着不良居心。 舜帝听了皋陶的建议,非常赞同,并下令将巧言令色者逐出朝堂,从此,朝堂上风气为之一新,百姓也安居乐业。
Si dice che durante il regno dell'imperatore Shun, Gaotao e Yu si incontrarono per discutere dell'amministrazione del paese. Gaotao riteneva che gli affari di stato dovessero essere gestiti secondo gli insegnamenti degli antenati, che i funzionari dovessero essere uniti e armoniosi e che l'imperatore dovesse esigere rigorosamente da se stesso, dare il buon esempio ed essere gentile e misericordioso con il popolo. Yu aggiunse che era anche importante conoscere le persone e usarle correttamente. Solo coloro che sono saggi possono usare le persone giuste per i compiti giusti e non essere intimiditi da coloro che cercano di conquistare favori con parole lisce e comportamenti lusinghieri. Gaotao fu d'accordo e suggerì all'imperatore Shun che doveva stare attento a queste persone, poiché potevano apparire amichevoli ma in realtà nascondere cattive intenzioni. Shun acconsentì al suggerimento di Gaotao e ordinò l'espulsione di coloro che usavano parole dolci e comportamenti lusinghieri dalla corte. Da quel momento in poi, il clima a corte cambiò drasticamente e il popolo visse in pace e felicità.
Usage
这个成语形容那些以甜言蜜语、虚伪的姿态来迷惑别人的人,多用于贬义。
Questo idioma descrive coloro che usano parole dolci e un atteggiamento ipocrita per ingannare gli altri. Viene spesso usato in senso negativo.
Examples
-
他的巧言令色无法掩盖他贪婪的本性。
ta de qiao yan ling se wu fa yan gai ta tan lan de ben xing.
Le sue parole dolci e il suo atteggiamento ipocrita non possono nascondere la sua natura avida.
-
他总是巧言令色,让人很难相信他的真心话。
ta zong shi qiao yan ling se, rang ren hen nan xin ren ta de zhen xin hua.
È sempre gentile e ipocrita, il che rende difficile credere alla sua sincerità.
-
做人要诚恳正直,不要巧言令色,虚情假意。
zuo ren yao cheng ken zheng zhi, bu yao qiao yan ling se, xu qing jia yi.
Bisogna essere onesti e diretti, evitando parole dolci e atteggiamenti ipocriti.