急流勇退 Ritiro dalle rapide
Explanation
比喻在官场得意时为了避祸而及时引退。也泛指在事情发展到不利阶段时及时停止,避免更大的损失。
È una metafora per il ritiro tempestivo di un funzionario per evitare la sfortuna quando ha successo nella sua carica. Si riferisce anche in generale all'interruzione tempestiva di qualcosa quando le cose si sviluppano in una fase sfavorevole per evitare perdite maggiori.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮鞠躬尽瘁,辅佐刘禅治理蜀国,然而蜀国国力日渐衰弱。诸葛亮临终前,他深知蜀汉大势已去,便留下遗嘱,让后人“急流勇退”,不要再为蜀汉倾尽全力。诸葛亮的这一决定,体现了他深谋远虑,避免更大的损失。他深知,继续耗费人力物力只会加速蜀汉的灭亡。
Nel periodo dei Tre Regni, Zhuge Liang, il cancelliere di Shu Han, si dedicò ad aiutare Liu Shan a governare il regno. Tuttavia, la forza nazionale di Shu Han si indebolì gradualmente. Prima della sua morte, Zhuge Liang capì che la situazione era senza speranza e lasciò un testamento che istruiva i suoi discendenti a "ritiro dalle rapide" e a non sforzarsi più per Shu Han. Questa decisione rifletteva la lungimiranza di Zhuge Liang e i suoi sforzi per evitare perdite maggiori. Sapeva che continuare a spendere manodopera e risorse avrebbe solo accelerato la caduta di Shu Han.
Usage
用于比喻在适当的时候及时退出,避免不必要的损失或风险。
Usato come metafora per ritirarsi al momento opportuno per evitare perdite o rischi inutili.
Examples
-
他功成名就之后,毅然决然地急流勇退,令人敬佩。
ta gongchengmingjiu zhihou, yiranjueran de jiliuyongtui, lingren jingpei
Dopo aver raggiunto il successo, si è ritirato risolutamente, il che è ammirevole.
-
面对公司面临的巨大危机,老总却选择了急流勇退,这令人费解。
mian dui gongsi mianlin de juda weiji, laozong que xuanze le jiliuyongtui, zhe lingren feiji
Di fronte all'enorme crisi che l'azienda sta affrontando, l'amministratore delegato ha scelto di ritirarsi, il che è sconcertante.