打落水狗 dǎ luò shuǐ gǒu colpire il cane caduto in acqua

Explanation

比喻乘人之危,继续打击已经失败的敌人或对手。

È un'espressione idiomatica che descrive l'attacco a qualcuno quando è già debole o sconfitto.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉名将赵云在长坂坡大战中,以一己之力,七进七出,救出阿斗。曹操率领大军追杀,赵云英勇无比,杀得曹军人仰马翻。这时,赵云已经精疲力尽,曹操见此情景,本想下令追杀赵云,但是考虑到赵云武艺高强,又怕折损兵力,曹操便下令停止追击,赵云这才得以幸免。这个故事,并非字面意义上的“打落水狗”,而是说明了一个道理:即使敌方已经处于弱势,也不应该掉以轻心,要懂得见好就收。

huì shuō sān guó shí qī, shǔ hàn míng jiàng zhào yún zài cháng bǎn pō dà zhàn zhōng, yǐ yī jǐ zhī lì, qī jìn qī chū, jiù chū ā dòu. cáo cáo shuài lǐng dà jūn zhuī shā, zhào yún yīng yǒng wú bǐ, shā de cáo jūn rén yǎng mǎ fān. zhè shí, zhào yún yǐjīng jīng pí qì jìn, cáo cáo jiàn cǐ qíng jǐng, běn xiǎng xià lìng zhuī shā zhào yún, dànshì kǎo lǜ zhào yún wǔ yì gāo qiáng, yòu pà zhé sǔn bīng lì, cáo cáo biàn xià lìng tíng zhǐ zhuī jī, zhào yún cái dé yǐ xìng miǎn. zhège gùshì, bìng fēi zìmian yìyì shang de 'dǎ luò shuǐ gǒu', ér shì shuō míng le yīgè dàolǐ: jíshǐ dífāng yǐjīng chǔ yú ruòshì, yě bù yīnggāi diào yǐ qīngxīn, yào dǒng de jiàn hǎo jiù shōu.

Durante il periodo dei Tre Regni in Cina, il famoso generale Shu Han Zhao Yun, nella grande battaglia di Changbanpo, da solo salvò A Dou sette volte. Cao Cao guidò un grande esercito per inseguire e uccidere Zhao Yun, ma Zhao Yun era incredibilmente coraggioso e uccise l'esercito di Cao. A questo punto, Zhao Yun era esausto, e Cao Cao, vedendo questo, voleva ordinare l'inseguimento e l'uccisione di Zhao Yun, ma considerando le arti marziali di Zhao Yun e temendo perdite, Cao Cao ordinò di interrompere l'inseguimento. Zhao Yun quindi riuscì a fuggire. Questa storia non è un'interpretazione letterale di 'dare il colpo di grazia a un cane che è già caduto', ma illustra un punto importante: anche se la parte avversaria è già in una posizione debole, non si dovrebbe essere sconsiderati e si dovrebbe sapere quando fermarsi.

Usage

通常作谓语、宾语;比喻乘人之危,继续打击已经失败的敌人或对手。

tōngcháng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; bǐyù chéng rén zhī wēi, jìxù dǎjī yǐjīng shībài de dírén huò duìshǒu

Generalmente usato come predicato o oggetto; descrive l'attacco a qualcuno quando è già debole o sconfitto.

Examples

  • 面对失败的敌人,我们不能掉以轻心,要乘胜追击,打落水狗。

    miànduì shībài de dírén, wǒmen bù néng diào yǐ qīngxīn, yào chéngshèng zhuījí, dǎ luò shuǐ gǒu

    Di fronte a un nemico sconfitto, non dobbiamo essere superficiali, dobbiamo approfittare della vittoria e colpire il cane caduto in acqua.

  • 这次竞争对手已经溃不成军,我们应该抓住机会,打落水狗,彻底击垮他们。

    zhè cì jìngzhēng duìshǒu yǐjīng kuì bù chéng jūn, wǒmen yīnggāi zhuā zhù jīhuì, dǎ luò shuǐ gǒu, chèdǐ jī kuà tāmen

    In questa competizione, i concorrenti sono già stati sconfitti, dovremmo cogliere l'occasione, colpire il cane caduto in acqua e distruggerli completamente.