打落水狗 落とした犬を打つ
Explanation
比喻乘人之危,继续打击已经失败的敌人或对手。
既に敗れた相手に対して、さらに攻撃を加えること。弱者をいじめること。
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将赵云在长坂坡大战中,以一己之力,七进七出,救出阿斗。曹操率领大军追杀,赵云英勇无比,杀得曹军人仰马翻。这时,赵云已经精疲力尽,曹操见此情景,本想下令追杀赵云,但是考虑到赵云武艺高强,又怕折损兵力,曹操便下令停止追击,赵云这才得以幸免。这个故事,并非字面意义上的“打落水狗”,而是说明了一个道理:即使敌方已经处于弱势,也不应该掉以轻心,要懂得见好就收。
中国の三国時代、蜀漢の武将趙雲は、長坂坡の戦いにおいて、一人だけで七進七出、阿斗を救出した。曹操は軍を率いて趙雲を殺そうと追撃したが、趙雲は勇敢無敵で曹軍を打ち破った。その時、趙雲は疲れ果てていた。曹操はそれをみて趙雲を殺そうとしたが、趙雲の武芸の高さ、そして兵力の損失を懸念し、追撃を中止する命令を出した。こうして趙雲は九死に一生を得た。この故事は、文字通りの「落とした犬を打つ」という意味ではなく、「たとえ敵が弱体化していたとしても、油断してはいけない。うまくいくところで手を引くべきだ」という教訓を示している。
Usage
通常作谓语、宾语;比喻乘人之危,继续打击已经失败的敌人或对手。
通常は述語、目的語として用いる。既に敗れた相手に対して、さらに攻撃を加えること。
Examples
-
面对失败的敌人,我们不能掉以轻心,要乘胜追击,打落水狗。
miànduì shībài de dírén, wǒmen bù néng diào yǐ qīngxīn, yào chéngshèng zhuījí, dǎ luò shuǐ gǒu
敗れた敵に対しても油断してはいけない。勝利に乗じて、とどめを刺すべきだ。
-
这次竞争对手已经溃不成军,我们应该抓住机会,打落水狗,彻底击垮他们。
zhè cì jìngzhēng duìshǒu yǐjīng kuì bù chéng jūn, wǒmen yīnggāi zhuā zhù jīhuì, dǎ luò shuǐ gǒu, chèdǐ jī kuà tāmen
競争相手はもうボロボロだ。この機会に、とどめを刺して完全に打ち負かそう