手下留情 情けをかける
Explanation
比喻做事不要太苛刻,对人宽容一些。
物事に対処する際に厳しくしすぎず、寛大であることを意味します。
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位德高望重的老人,他以仁慈和善良闻名。一天,村里来了个强盗,他抢劫了村民的财物,村民们非常愤怒,想要处死他。老人看到这一幕,走到强盗面前,说道:"年轻人,你犯了错,但人非圣贤孰能无过?你年轻气盛,一时糊涂,我理解你的难处。今天,我愿意替你求情,请大家手下留情,给他一次改过自新的机会。"村民们被老人的仁慈所感动,最终决定饶过强盗,给他一个改过自新的机会。强盗被老人的宽容深深触动,从此洗心革面,成为了一个正直的人。
昔々、辺鄙な村に、慈悲深さで知られた尊敬される老人が住んでいました。ある日、その村に強盗がやってきて、村人たちの持ち物を奪いました。村人たちは激怒し、強盗を処刑しようとしたのです。それを目撃した老人は、強盗の前に立ちはだかり言いました。「若者よ、君は間違いを犯した。しかし、人は聖人君子ではないから、過ちを犯すこともあるだろう。君は若く気性が激しく、一時的に迷ってしまったのだ。君の苦境は理解している。今日、私は君のために嘆願しよう。どうか皆、情けをかけて、彼に改心する機会を与えてほしい。」老人の慈悲心に打たれた村人たちは、最終的に強盗を許し、改心する機会を与えることにしました。老人の寛容さに深く心を打たれた強盗は、その後心入れ替え、正直者となりました。
Usage
用于劝诫或请求对方宽容对待。
相手にもっと寛容であるように説得したり、要求したりする際に用いられます。
Examples
-
比赛中,他手下留情,让对手赢了。
bǐsài zhōng, tā shǒu xià liú qíng, ràng duìshǒu yíng le
試合で彼は情けをかけて相手を勝たせた。
-
老师在批改作业时,对学生的错误手下留情,只做了简单的批注。
lǎoshī zài pīgǎi zuòyè shí, duì xuésheng de cuòwù shǒu xià liú qíng, zhǐ zuò le jiǎndān de pīzhù
先生は宿題の採点で、生徒のミスを大目に見、簡単な書き込みしかしなかった。