按图索骥 An Tu Suo Ji Cercare il cavallo secondo il disegno

Explanation

这个成语比喻死板地按照条文或模式办事,缺乏灵活性和创造性。也指按照线索去寻求。

Questo idioma è usato per descrivere qualcuno che segue le regole o un modello in modo rigido, mancando di flessibilità e creatività. Significa anche cercare indizi.

Origin Story

战国时期,著名的相马专家孙阳,人称伯乐。他写了一本《相马经》,详细描述了如何识别千里马。孙阳的儿子从小就跟着父亲学相马,他把《相马经》读得滚瓜烂熟,也认为自己掌握了相马的秘诀。有一天,他自以为掌握了相马的精髓,便按照书上的图画,到集市上寻找良马。他仔细地观察每一匹马,最终找到了一只长得像马,但实际上是癞蛤蟆的“千里马”。他兴奋地将这只癞蛤蟆带回家,兴致勃勃地向父亲炫耀自己的成果。伯乐一看,哭笑不得,他告诉儿子:“儿子,相马不能只看图画,要根据实际情况进行判断,不能一味地按图索骥,否则就会像你一样,找来找去,最终还是找不到真正的千里马。”

zhan guo shiqi, zhu ming de xiangma zhuanjia sun yang, ren cheng bole. ta xie le yi ben 'xiangma jing', xiangxi miaoshu le ruhe shibie qianlima. sun yang de erzi cong xiao jiu genzhe fuqin xue xiangma, ta ba 'xiangma jing' du de gun gua lan shu, ye renwei ziji zhangwo le xiangma de mi jue. you yitian, ta zi yiwei zhangwo le xiangma de jing sui, bian an zhao shu shang de tu hua, dao jishi shang xun zhao liang ma. ta zixi di guancha mei yi pi ma, zuizhong zhao dao le yi zhi zhang de xiang ma, dan shiji shi lai ha ma de 'qianlima'. ta xingfen de jiang zhe zhi lai ha ma dai hui jia, xingzhi bobo de xiang fuqin xuanyao zi ji de chengguo. bole yi kan, ku xiao bu de, ta gaosu erzi: 'erzi, xiangma bu neng zhi kan tu hua, yao genju shiji qingkuang jinxing panduan, bu neng yiwei di an tu suo ji, fouze jiu hui xiang ni yiyang, zhao lai zhao qu, zuizhong haishi bu neng zhao dao zhenzheng de qianlima.'

Durante il periodo dei Regni Combattenti, il famoso esperto di cavalli Sun Yang, noto come Bole, scrisse un libro chiamato “Classico della Valutazione dei Cavalli”, che descriveva in dettaglio come identificare un Cavallo Mille Miglia. Il figlio di Sun Yang imparò a giudicare i cavalli da suo padre fin da bambino, lesse “Classico della Valutazione dei Cavalli” attentamente, e pensò anche di conoscere il segreto della valutazione dei cavalli. Un giorno, credendo di aver compreso l'essenza della valutazione dei cavalli, andò al mercato a cercare un buon cavallo, in base ai disegni del libro. Osservò attentamente ogni cavallo, e alla fine trovò un “Cavallo Mille Miglia” che sembrava un cavallo, ma in realtà era una rana. Lo portò a casa con entusiasmo, e desiderava ardentemente mostrare il suo successo a suo padre. Bole lo vide, e sorridendo disse a suo figlio: “Figlio, quando valuti un cavallo, non puoi guardare solo i disegni, devi valutare in base alla situazione reale, e non solo guardare i disegni. Altrimenti, continuerai a cercare come me, e alla fine non troverai il vero “Cavallo Mille Miglia”. ”

Usage

这个成语常用来说明某个人做事墨守成规,没有灵活变通的能力,或者说在寻找某些东西的时候,只依赖固定的模式,而没有根据实际情况灵活调整,最终会得不偿失。

zhe ge chengyu changyong lai shuo ming mou ge ren zuo shi mo shou chenggui, meiyou linhua biantong de nengli, huo zhe shuo zai xun zhao mou xie dongxi de shihou, zhi yi lai gu ding de moshi, er meiyou genju shiji qingkuang linhua diaozheng, zuizhong hui de bu chang shi.

Questo idioma è spesso usato per descrivere qualcuno che è rigido e inflessibile nel suo lavoro, o che si affida solo a uno schema fisso quando cerca qualcosa, senza adattarsi alla situazione reale, il che alla fine porterà al fallimento.

Examples

  • 他总是按照老方法做事,完全是按图索骥,缺乏创新精神。

    ta zong shi an zhao lao fangfa zuo shi, wanquan shi an tu suo ji, quefa chuangxin jingshen.

    Lui fa sempre le cose con il vecchio metodo, è un completo “cercare il cavallo secondo il disegno”, gli manca lo spirito innovativo.

  • 你不能只按图索骥,要根据实际情况灵活变通。

    ni bu neng zhi an tu suo ji, yao genju shiji qingkuang linhua biantong.

    Non puoi solo “cercare il cavallo secondo il disegno”, devi essere flessibile e adattarti alle circostanze.