按图索骥 An Tu Suo Ji chercher un bon cheval en suivant le dessin

Explanation

这个成语比喻死板地按照条文或模式办事,缺乏灵活性和创造性。也指按照线索去寻求。

Cette expression est utilisée pour décrire quelqu'un qui suit les règles ou un modèle de manière rigide, sans flexibilité ni créativité. Cela signifie aussi chercher des indices.

Origin Story

战国时期,著名的相马专家孙阳,人称伯乐。他写了一本《相马经》,详细描述了如何识别千里马。孙阳的儿子从小就跟着父亲学相马,他把《相马经》读得滚瓜烂熟,也认为自己掌握了相马的秘诀。有一天,他自以为掌握了相马的精髓,便按照书上的图画,到集市上寻找良马。他仔细地观察每一匹马,最终找到了一只长得像马,但实际上是癞蛤蟆的“千里马”。他兴奋地将这只癞蛤蟆带回家,兴致勃勃地向父亲炫耀自己的成果。伯乐一看,哭笑不得,他告诉儿子:“儿子,相马不能只看图画,要根据实际情况进行判断,不能一味地按图索骥,否则就会像你一样,找来找去,最终还是找不到真正的千里马。”

zhan guo shiqi, zhu ming de xiangma zhuanjia sun yang, ren cheng bole. ta xie le yi ben 'xiangma jing', xiangxi miaoshu le ruhe shibie qianlima. sun yang de erzi cong xiao jiu genzhe fuqin xue xiangma, ta ba 'xiangma jing' du de gun gua lan shu, ye renwei ziji zhangwo le xiangma de mi jue. you yitian, ta zi yiwei zhangwo le xiangma de jing sui, bian an zhao shu shang de tu hua, dao jishi shang xun zhao liang ma. ta zixi di guancha mei yi pi ma, zuizhong zhao dao le yi zhi zhang de xiang ma, dan shiji shi lai ha ma de 'qianlima'. ta xingfen de jiang zhe zhi lai ha ma dai hui jia, xingzhi bobo de xiang fuqin xuanyao zi ji de chengguo. bole yi kan, ku xiao bu de, ta gaosu erzi: 'erzi, xiangma bu neng zhi kan tu hua, yao genju shiji qingkuang jinxing panduan, bu neng yiwei di an tu suo ji, fouze jiu hui xiang ni yiyang, zhao lai zhao qu, zuizhong haishi bu neng zhao dao zhenzheng de qianlima.'

Pendant la période des Royaumes Combattants, Sun Yang, connu sous le nom de Bole, était un expert en chevaux réputé. Il a écrit un livre intitulé "Le Classique de l'Évaluation des Chevaux", qui détaillait comment identifier un Cheval de Mille Lieues. Le fils de Sun Yang a appris à juger des chevaux de son père dès son plus jeune âge, et il a lu le "Classique de l'Évaluation des Chevaux" dans les moindres détails. Il pensait avoir maîtrisé les secrets de l'évaluation des chevaux. Un jour, pensant avoir maîtrisé l'essence de l'évaluation des chevaux, il est allé au marché pour trouver un bon cheval, en se basant sur les images du livre. Il a soigneusement observé chaque cheval et a finalement trouvé un "Cheval de Mille Lieues" qui ressemblait à un cheval, mais qui était en réalité un crapaud. Il a ramené ce crapaud chez lui avec enthousiasme et a montré ses réalisations à son père avec beaucoup d'enthousiasme. Bole, en le voyant, ne pouvait que rire. Il a dit à son fils : "Fils, lorsqu'on évalue des chevaux, on ne peut pas simplement regarder les images. Il faut juger en fonction de la situation réelle et ne pas se contenter de chercher les images. Sinon, tu finiras comme toi, à chercher ici et là et à ne jamais trouver le vrai Cheval de Mille Lieues."

Usage

这个成语常用来说明某个人做事墨守成规,没有灵活变通的能力,或者说在寻找某些东西的时候,只依赖固定的模式,而没有根据实际情况灵活调整,最终会得不偿失。

zhe ge chengyu changyong lai shuo ming mou ge ren zuo shi mo shou chenggui, meiyou linhua biantong de nengli, huo zhe shuo zai xun zhao mou xie dongxi de shihou, zhi yi lai gu ding de moshi, er meiyou genju shiji qingkuang linhua diaozheng, zuizhong hui de bu chang shi.

Cette expression est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui est rigide et inflexible dans son travail, ou qui se fie uniquement à un modèle fixe lorsqu'il recherche quelque chose, sans s'adapter à la situation réelle, ce qui finira par conduire à l'échec.

Examples

  • 他总是按照老方法做事,完全是按图索骥,缺乏创新精神。

    ta zong shi an zhao lao fangfa zuo shi, wanquan shi an tu suo ji, quefa chuangxin jingshen.

    Il fait toujours les choses selon la vieille méthode, il est un pur formaliste et manque de sens de l'innovation.

  • 你不能只按图索骥,要根据实际情况灵活变通。

    ni bu neng zhi an tu suo ji, yao genju shiji qingkuang linhua biantong.

    Tu ne peux pas simplement suivre les règles, tu dois être flexible et t'adapter aux circonstances.