相安无事 vivere in pace
Explanation
指彼此相处没有什么争执或冲突,还过得去。
Significa che entrambe le parti vanno d'accordo senza dispute o conflitti.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家,老李家和老王家。两家世代为邻,曾经因为田地边界问题发生过一些小摩擦。但时间久了,两家人都渐渐意识到争吵带来的负面影响。老李家的孩子和老王家的孩子一起上学,一起玩耍,成了好朋友。两家人开始互相帮助,互相理解,慢慢地,过去的矛盾都烟消云散了。从此以后,两家相安无事,和睦相处,共同创造了美好的生活。孩子们长大了,也继承了父母的良好传统,邻里之间依然相安无事,村里也因此更加和谐。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, vivevano due famiglie, la famiglia Li e la famiglia Wang. Famiglie vicine per generazioni, avevano avuto qualche piccolo attrito a causa di problemi di confine di terreno. Ma col tempo, entrambe le famiglie si resero conto gradualmente dell'impatto negativo delle liti. I figli della famiglia Li e i figli della famiglia Wang andavano a scuola insieme, giocavano insieme e divennero buoni amici. Le due famiglie iniziarono ad aiutarsi a vicenda, a capirsi a vicenda e, lentamente, i conflitti del passato svanirono. Da allora, le due famiglie vissero in pace, andarono d'accordo e insieme crearono una vita bellissima. I bambini crebbero e ereditarono le buone tradizioni dei loro genitori, il vicinato rimase tranquillo e il villaggio divenne quindi più armonioso.
Usage
通常用作谓语、定语或状语,形容人和谐相处,没有矛盾冲突。
È tipicamente usato come predicato, attributo o avverbio per descrivere una coesistenza armoniosa senza conflitti.
Examples
-
邻居两家相安无事地生活了几十年。
línjǔ liǎng jiā xiāng ān wú shì de shēnghuó le jǐ shí nián
Le due famiglie di vicini hanno vissuto in pace per decenni.
-
经过调解,双方终于相安无事。
jīngguò tiáoxiě, shuāngfāng zhōngyú xiāng ān wú shì
Dopo la mediazione, entrambe le parti hanno finalmente vissuto in pace