相安无事 平和に暮らす
Explanation
指彼此相处没有什么争执或冲突,还过得去。
お互いに争いや衝突がなく、うまくやっているという意味です。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家,老李家和老王家。两家世代为邻,曾经因为田地边界问题发生过一些小摩擦。但时间久了,两家人都渐渐意识到争吵带来的负面影响。老李家的孩子和老王家的孩子一起上学,一起玩耍,成了好朋友。两家人开始互相帮助,互相理解,慢慢地,过去的矛盾都烟消云散了。从此以后,两家相安无事,和睦相处,共同创造了美好的生活。孩子们长大了,也继承了父母的良好传统,邻里之间依然相安无事,村里也因此更加和谐。
昔々、小さな山村に、李家と王家の2つの家族が住んでいました。代々隣同士で、土地の境界問題で小さな摩擦があったこともありました。しかし時が経つにつれ、両家とも喧嘩の悪影響を徐々に認識するようになりました。李家の子供と王家の子供たちは一緒に学校に通い、一緒に遊び、親友になりました。両家は互いに助け合い、理解し合い、徐々に過去の対立は消えていきました。それ以来、両家は平和に共存し、仲良く暮らし、共に素晴らしい生活を築きました。子供たちは成長し、両親の良い伝統を受け継ぎ、近隣は依然として平和で、そのため村はさらに調和のとれたものとなりました。
Usage
通常用作谓语、定语或状语,形容人和谐相处,没有矛盾冲突。
通常、述語、修飾語、または副詞として使用され、矛盾や衝突のない調和のとれた共存を説明するために使用されます。
Examples
-
邻居两家相安无事地生活了几十年。
línjǔ liǎng jiā xiāng ān wú shì de shēnghuó le jǐ shí nián
隣同士の二世帯は何十年も仲良く暮らしてきた。
-
经过调解,双方终于相安无事。
jīngguò tiáoxiě, shuāngfāng zhōngyú xiāng ān wú shì
調停の結果、両者はついに平和的に暮らすことになった。