相安无事 viver em paz
Explanation
指彼此相处没有什么争执或冲突,还过得去。
Significa que ambas as partes se dão bem sem disputas ou conflitos.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两户人家,老李家和老王家。两家世代为邻,曾经因为田地边界问题发生过一些小摩擦。但时间久了,两家人都渐渐意识到争吵带来的负面影响。老李家的孩子和老王家的孩子一起上学,一起玩耍,成了好朋友。两家人开始互相帮助,互相理解,慢慢地,过去的矛盾都烟消云散了。从此以后,两家相安无事,和睦相处,共同创造了美好的生活。孩子们长大了,也继承了父母的良好传统,邻里之间依然相安无事,村里也因此更加和谐。
Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, viviam duas famílias, a família Li e a família Wang. Vizinhos por gerações, tiveram algumas pequenas fricções devido a problemas de fronteiras de terras. Mas com o tempo, ambas as famílias perceberam gradualmente o impacto negativo das discussões. As crianças da família Li e as crianças da família Wang foram à escola juntas, brincaram juntas e tornaram-se boas amigas. As duas famílias começaram a ajudar-se e a compreender-se mutuamente, e pouco a pouco, os conflitos passados desapareceram. A partir daí, as duas famílias viveram juntas pacificamente, deram-se bem e criaram juntas uma vida bonita. As crianças cresceram e herdaram as boas tradições dos seus pais, o bairro manteve-se pacífico e a aldeia foi, portanto, mais harmoniosa.
Usage
通常用作谓语、定语或状语,形容人和谐相处,没有矛盾冲突。
É geralmente usado como predicado, atributo ou advérbio para descrever uma coexistência harmoniosa sem conflitos.
Examples
-
邻居两家相安无事地生活了几十年。
línjǔ liǎng jiā xiāng ān wú shì de shēnghuó le jǐ shí nián
Os dois vizinhos viveram pacificamente juntos por décadas.
-
经过调解,双方终于相安无事。
jīngguò tiáoxiě, shuāngfāng zhōngyú xiāng ān wú shì
Após a mediação, ambas as partes finalmente viveram em paz.