红杏出墙 Albicocca Rossa Fuori dal Muro
Explanation
原指杏花盛开,枝条伸出墙外。后多用来比喻女子不贞,与人私通。
Originariamente si riferiva ai fiori di albicocca in fiore e ai rami che sporgevano dal muro. Successivamente, è stato principalmente usato per descrivere l'infedeltà femminile e avere una relazione con qualcun altro.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才名叫李白,他年轻有为,才华横溢,深受皇帝赏识。他娶了一位贤惠美丽的妻子,名叫王昭君。婚后,二人感情甚笃,夫唱妇随,羡煞旁人。然而,随着时间的推移,李白因公事长期在外奔波,与妻子聚少离多。而王昭君在家中,日日思念丈夫,内心寂寞难耐。一日,王昭君在自家后花园赏花,无意中看到一枝红杏探出墙外,娇艳欲滴,心中顿生无限感慨。她不禁想起丈夫远在千里之外,心中百感交集。这时,她一位年轻的表哥,前来探望她。二人在花园中相谈甚欢,渐渐地,他们之间萌生了暧昧的情愫。王昭君出墙的事很快在当地传开,李白知道后,内心悲痛万分。他无法接受妻子的背叛,最终选择与王昭君和离,独自一人隐居山林。此后,李白便将这段痛苦的经历,写进了自己的诗篇中。故事中,红杏出墙不再只是简单的自然现象,而是用来比喻夫妻感情破裂,一方不忠的象征。
Si dice che durante la dinastia Tang, c'era uno studioso di nome Li Bai. Era giovane, talentuoso e dotato, ed era molto rispettato dall'imperatore. Sposò una donna virtuosa e bella di nome Wang Zhaojun. Dopo il matrimonio, erano molto innamorati e vivevano una vita felice. Tuttavia, col passare del tempo, Li Bai dovette trascorrere molto tempo all'estero per lavoro, quindi vedeva raramente sua moglie. Wang Zhaojun rimpiangeva suo marito ogni giorno a casa e si sentiva sola e triste. Un giorno, Wang Zhaojun stava ammirando i fiori nel suo giardino quando accidentalmente vide un albicocca rossa sporgere dal muro. La sua bellezza la commosse alle lacrime, e sospirò pensando a suo marito lontano. In quel momento, suo cugino più giovane venne a farle visita. Entrambi chiacchierarono nel giardino, e gradualmente svilupparono sentimenti l'uno per l'altro. La relazione di Wang Zhaojun si diffuse rapidamente nel quartiere, e quando Li Bai lo scoprì, il suo cuore si spezzò. Non riuscì ad accettare il tradimento di sua moglie e alla fine scelse di divorziare da lei e ritirarsi sulle montagne. Successivamente, Li Bai scrisse della sua esperienza dolorosa nelle sue poesie. In questa storia, l'albicocca rossa che sporge dal muro non è più solo un semplice fenomeno naturale, ma un simbolo del crollo di un matrimonio e dell'infedeltà di uno dei coniugi.
Usage
常用来形容女子不贞,也可用以比喻事物蓬勃发展,突破限制。
Spesso usato per descrivere l'infedeltà femminile, può anche essere usato per descrivere una crescita vigorosa e il superamento dei limiti.
Examples
-
花园里百花盛开,一枝红杏探出墙外,格外艳丽。
huayuanli baihuashengkai,yizhi hongxing tankuangwai,gewai yanli.
Nel giardino fiorivano tutti i fiori, un ramo di albicocca rossa sporgeva dal muro, era particolarmente bello.
-
他最近行为有些异常,恐怕是红杏出墙了。
ta zuijin xingwei youxie yichang,kongpa shi hongxing chuqiang le
Il suo comportamento è stato un po' insolito di recente; temo che stia avendo una relazione con qualcun altro