衣锦还乡 Yi Jin Huan Xiang Tornare a casa in gloria

Explanation

衣锦还乡,字面意思是穿着锦绣衣服回到家乡。古代,人们常以此来形容做官后衣锦荣归,回到家乡炫耀一番。现今,则多指事业有成,衣锦还乡,衣锦还乡也常用来形容一个人在外面打拼获得成功之后回到家乡,衣锦还乡是一种荣耀和骄傲的体现,也是对家乡的一种回报。

Letteralmente, "yī jǐn huán xiāng" significa tornare a casa con bei vestiti. Nell'antichità, le persone spesso usavano questo per descrivere un funzionario che tornava a casa in gloria per vantarsi. Oggi, si riferisce per lo più a qualcuno che ha avuto successo e torna a casa trionfante. Tornare a casa in gloria è anche un modo per esprimere il proprio orgoglio e i propri risultati e mostrare gratitudine per la propria città natale.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的书生,他从小就立志要考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,终于金榜题名,高中状元。皇上对他很是赏识,立即将他任命为翰林学士,赐予他许多金银财宝和华丽的锦缎。李白身穿金黄色的蟒袍,头戴金冠,意气风发地踏上了回乡的路途。一路上,他看到家乡的田园风光,心里感慨万千。回到家乡后,乡亲们都来迎接他,家家户户张灯结彩,鞭炮齐鸣,热闹非凡。李白回到家中,父母亲人热泪盈眶,激动地拥抱他。他向乡亲们讲述了他在京都的经历和见闻,并慷慨解囊,帮助那些需要帮助的人。从此,他过上了幸福快乐的生活,衣锦还乡的故事也流传至今。

hua shuo tang chao shi qi, you ge jiao li bai de shu sheng, ta cong xiao jiu li zhi yao kao qu gong ming, guang zong yao zu. ta han chuang ku du shi nian, zhong yu jin bang ti ming, gao zhong zhuang yuan. huang shang dui ta hen shi shang shi, li ji jiang ta ren ming wei han lin xue shi, ci yu ta xu duo jin yin cai bao he hua li de jin duan. li bai shen chuan jin huang se de mang bao, tou dai jin guan, yi qi feng fa de ta shang le hui xiang de lu tu. yi lu shang, ta kan dao jia xiang de tian yuan feng guang, xin li gan kai wan qian. hui dao jia xiang hou, xiang qin men dou lai ying jie ta, jia jia hu hu zhang deng jie cai, bian pao qi ming, re nao fei fan. li bai hui dao jia zhong, fu mu qin ren re lei ying kuang, ji dong de bao huang ta. ta xiang xiang qin men jiang shu le ta zai jing du de jing li he jian wen, bing kang kai jie nang, bang zhu na xie xu yao bang zhu de ren. cong ci, ta guo shang le xing fu kuai le de sheng huo, yi jin huan xiang de gu shi ye liu chuan zhi jin.

Si narra che durante la dinastia Tang, visse uno studioso di nome Li Bai, che fin dall'infanzia aveva deciso di superare l'esame imperiale e di onorare i suoi antenati. Studiò duramente per dieci anni, e alla fine superò l'esame e ottenne una posizione elevata. L'imperatore lo apprezzò molto e lo nominò all'Accademia Hanlin, donandogli molti tesori d'oro e d'argento e sete lussuose. Li Bai indossò una veste dorata e una corona dorata, e partì per la sua città natale con entusiasmo. Lungo il cammino, ammirò i bei paesaggi della sua città natale, e il suo cuore fu colmo di emozioni. Al suo arrivo nella sua città natale, i suoi compaesani lo accolsero calorosamente, le case erano decorate con lanterne, e risuonava il suono dei fuochi d'artificio. Li Bai tornò a casa, i suoi genitori piansero e lo abbracciarono. Raccontò ai suoi compaesani le sue esperienze e gli eventi nella capitale, e generosamente aiutò coloro che avevano bisogno di aiuto. Da allora, visse una vita felice e appagante, e la storia del suo glorioso ritorno a casa è stata tramandata di generazione in generazione.

Usage

常用作谓语、宾语;含褒义;多用于表达在外面获得成功后回乡探亲的场景。

chang yong zuo wei yu, bin yu; han bao yi; duo yong yu biao da zai wai mian huo de cheng gong hou hui xiang tan qin de chang jing.

Spesso usato come predicato o oggetto; ha una connotazione positiva; spesso usato per esprimere la scena di tornare a casa per visitare i parenti dopo aver avuto successo altrove.

Examples

  • 他十年寒窗苦读,如今衣锦还乡,乡亲们都为他高兴。

    ta shi nian han chuang ku du, ru jin yi jin huan xiang, xiang qin men dou wei ta gao xing. ta gao zhong zhuang yuan, yi jin huan xiang, shou dao le jia xiang fu lao de re lie huan ying.

    Dopo dieci anni di duro studio, ora è tornato a casa in gloria, i suoi compaesani sono felici per lui.

  • 他高中状元,衣锦还乡,受到了家乡父老的热烈欢迎。

    È diventato il primo della classe ed è tornato a casa trionfante, è stato accolto calorosamente dai suoi compaesani.