轻手软脚 In punta di piedi
Explanation
形容走路时脚步很轻,动作很轻柔,一般用于不希望惊扰到别人的场合。
Descrive il camminare con passi molto leggeri, movimenti molto delicati, generalmente usato in situazioni in cui non si vuole disturbare gli altri.
Origin Story
在一个宁静的夜晚,小偷轻手软脚地潜入富商的家中。他小心翼翼地避开一切可能发出声响的东西,生怕惊动了任何人。他蹑手蹑脚地穿过客厅,来到卧室门口。他轻轻地推开门,发现富商熟睡在床上。小偷并没有立刻下手,而是静静地站在那里,观察着周围的环境。过了一会儿,他轻手软脚地离开了富商的家,空手而归。虽然他成功地躲过了富商家的看护,但他心中充满了不安,他知道,他这种轻手软脚的行为,并没有给他带来任何好处,反而让他更加忐忑不安。
In una notte tranquilla, un ladro si intrufolò nella casa di un ricco mercante. Evitò con cura qualsiasi cosa potesse fare rumore, temendo di svegliare qualcuno. Si intrufolò nel salotto e arrivò alla porta della camera da letto. Aprì dolcemente la porta e trovò il mercante che dormiva profondamente nel letto. Il ladro non agì immediatamente, ma rimase lì in piedi, osservando i dintorni. Dopo un po', se ne andò silenziosamente dalla casa del mercante, a mani vuote. Sebbene fosse riuscito a evitare le guardie del mercante, il suo cuore era pieno di inquietudine. Sapeva che il suo comportamento furtivo non gli aveva portato alcun beneficio, ma anzi lo aveva reso ancora più ansioso.
Usage
用作状语,形容动作轻柔,小心翼翼。
Usato come avverbio, descrive azioni delicate e attente.
Examples
-
夜深了,他轻手轻脚地走进房间。
yè shēn le, tā qīng shǒu qīng jiǎo de zǒu jìn fáng jiān.
Era notte fonda, entrò nella stanza in punta di piedi.
-
为了不吵醒婴儿,她轻手轻脚地走动着。
wèi le bù chǎo xǐng yīng'ér, tā qīng shǒu qīng jiǎo de zǒu dòng zhe
Per non svegliare il bambino, si muoveva molto delicatamente