餐风露宿 mangiare vento e dormire nella rugiada
Explanation
形容旅途或野外工作的辛苦,风餐露宿。
Descrive le difficoltà di viaggio o di lavoro all'aperto.
Origin Story
唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找灵感,他经常独自一人外出游历。他走遍了大江南北,也经历了许多不为人知的艰难险阻。有时候,他为了赶路,不得不露宿野外,风餐露宿。然而,他从未抱怨过,因为他知道,只有这样才能创作出伟大的诗篇。有一次,他在野外迷了路,夜幕降临,他只能在山洞里过夜。山洞里又冷又潮湿,李白却毫不在意。他拿出随身携带的干粮和水,吃了几口,然后便躺在石头上睡着了。第二天早晨,他醒来时,发现自己的身上都湿了,但是他的心情却格外舒畅。因为他知道,只有经历了风餐露宿的艰苦,才能创作出更好的诗篇。
Durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai spesso viaggiava da solo per trovare ispirazione. Ha viaggiato in tutto il paese e ha vissuto molte difficoltà e pericoli sconosciuti. A volte, per arrivare in tempo, doveva passare la notte all'aperto e vivere nelle condizioni più semplici. Ma non si è mai lamentato, perché sapeva che solo in questo modo si potevano creare grandi poesie. Una volta, si è perso nella natura selvaggia, e quando è calata la notte, ha dovuto passare la notte in una grotta. La grotta era fredda e umida, ma Li Bai non se ne curava. Ha tirato fuori le sue provviste e acqua, ha mangiato qualche boccone, e poi si è sdraiato su una pietra per dormire. La mattina seguente, quando si è svegliato, si è trovato completamente bagnato, ma il suo umore era insolitamente buono. Perché sapeva che solo attraverso le dure esperienze di vivere all'aperto si potevano creare poesie migliori.
Usage
作谓语、定语;形容旅途生活艰辛
Come predicato e attributo; descrive le difficoltà del viaggio e della vita.
Examples
-
为了完成项目,他常常餐风露宿,加班加点。
wèile wánchéng xiàngmù, tā chángcháng cānfēng lùsù, jiābān jiādiǎn
Per completare il progetto, spesso ha mangiato e dormito all'aperto e fatto straordinari.
-
长征途中,红军战士们餐风露宿,克服了难以想象的困难。
chángzhēng túzhōng, hóngjūn zhànshìmen cānfēng lùsù, kèfú le nán yǐ xiǎngxiàng de kùnnan
Durante la Lunga Marcia, i soldati dell'Armata Rossa hanno mangiato e dormito all'aperto e superato difficoltà inimmaginabili