餐风露宿 cān fēng lù sù unter freiem Himmel essen und schlafen

Explanation

形容旅途或野外工作的辛苦,风餐露宿。

Beschreibt die Härten von Reisen oder Arbeit im Freien.

Origin Story

唐朝时期,一位名叫李白的诗人,为了寻找灵感,他经常独自一人外出游历。他走遍了大江南北,也经历了许多不为人知的艰难险阻。有时候,他为了赶路,不得不露宿野外,风餐露宿。然而,他从未抱怨过,因为他知道,只有这样才能创作出伟大的诗篇。有一次,他在野外迷了路,夜幕降临,他只能在山洞里过夜。山洞里又冷又潮湿,李白却毫不在意。他拿出随身携带的干粮和水,吃了几口,然后便躺在石头上睡着了。第二天早晨,他醒来时,发现自己的身上都湿了,但是他的心情却格外舒畅。因为他知道,只有经历了风餐露宿的艰苦,才能创作出更好的诗篇。

táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shīrén, wèile xún zhǎo línggǎn, tā jīngcháng dúzì yīrén wàichū yóulì. tā zǒubìan le dà jiāng nán běi, yě jīnglì le xǔduō bù wéirén zhī de jiānnán xiǎnzǔ. yǒushíhòu, tā wèile gǎn lù, bùdébù lùsù yěwài, fēngcānlùsù. rán'ér, tā cóngwèi bàoyuàn guò, yīnwèi tā zhīdào, zhǐyǒu zhèyàng cái néng chuàngzuò chū wěidà de shīpiān.

In der Tang-Dynastie reiste ein Dichter namens Li Bai oft allein, um Inspiration zu finden. Er bereiste das ganze Land und erlebte viele unbekannte Schwierigkeiten und Gefahren. Manchmal musste er, um rechtzeitig anzukommen, im Freien übernachten und unter einfachsten Bedingungen leben. Doch er beschwerte sich nie, denn er wusste, dass nur so großartige Gedichte entstehen konnten. Einmal verirrte er sich in der Wildnis, und als die Nacht hereinbrach, musste er in einer Höhle übernachten. Die Höhle war kalt und feucht, aber Li Bai kümmerte sich nicht darum. Er holte seine mitgebrachten Proviant und Wasser hervor, aß ein paar Bissen und legte sich dann auf einen Stein zum Schlafen. Am nächsten Morgen, als er aufwachte, stellte er fest, dass er ganz nass war, aber seine Stimmung war ungewöhnlich gut. Denn er wusste, dass nur durch die harten Erfahrungen des Lebens unter freiem Himmel bessere Gedichte entstehen konnten.

Usage

作谓语、定语;形容旅途生活艰辛

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xiángróng lǚtú shēnghuó jiānxīn

Als Prädikat und Attribut; beschreibt die Schwierigkeiten des Reisens und Lebens.

Examples

  • 为了完成项目,他常常餐风露宿,加班加点。

    wèile wánchéng xiàngmù, tā chángcháng cānfēng lùsù, jiābān jiādiǎn

    Um das Projekt abzuschließen, schlief er oft im Freien und arbeitete Überstunden.

  • 长征途中,红军战士们餐风露宿,克服了难以想象的困难。

    chángzhēng túzhōng, hóngjūn zhànshìmen cānfēng lùsù, kèfú le nán yǐ xiǎngxiàng de kùnnan

    Auf dem langen Marsch überwand die Rote Armee unvorstellbare Schwierigkeiten, indem sie unter freiem Himmel aß und schlief