一丘之貉 同じ穴のむじな
Explanation
这个成语比喻彼此都是同类,没有区别,多指贬义。
この慣用句は、性格や行動が似ていて、低俗な性質を共有している2人の人物やグループを比喩するもので、通常は否定的な意味合いを持っています。
Origin Story
战国时期,有一个名叫苏秦的人,他游说各国诸侯,想联合起来对抗强大的秦国。他先去游说魏国,魏王不信他,说:“你不过是靠一张嘴皮子,到处忽悠别人,跟那些只会夸夸其谈的人有什么区别?”苏秦听了很不高兴,就反驳道:“大王您说的是谁?难道是指那些只会说空话,没有真才实学的骗子吗?难道大王您和那些一丘之貉有什么区别?”魏王被苏秦说得哑口无言,最后还是同意了他的建议。后来,苏秦又游说了其他几个国家,最终促成了合纵抗秦的局面。
戦国時代、蘇秦という人物がいました。彼は各国諸侯を説得し、強大な秦国に対抗しようとしました。彼はまず魏の王を説得しようとしましたが、王は彼を信じませんでした。「あなたはただ口先だけで、あちこちで人をだましているだけだ。言葉巧みなだけの者と何が違うのか?」蘇秦は怒って反論しました。「大王が言っているのは誰ですか?言葉だけを並べて、実力のない詐欺師のことですか?それとも、大王は、そのような者と同じ穴のむじなですか?」魏の王は蘇秦の言葉に反論できず、最終的に彼の提案を受け入れました。その後、蘇秦は他のいくつかの国を説得し、最終的に秦に対抗する合縦を実現しました。
Usage
这个成语用来形容两个人或两个群体,他们的品质、行为等方面非常相似,没有本质区别,多指贬义。
この慣用句は、2人の人物やグループが品質、行動などにおいて非常に似ており、本質的な違いがないことを表す場合に用いられ、多くの場合、否定的な意味合いを持っています。
Examples
-
他们两个真是臭味相投,简直是一丘之貉!
tā men liǎng gè zhēn shì chòu wèi xiāng tóu, jiǎn zhí shì yī qiū zhī hè!
彼らは本当に意気投合していて、まさに悪党の集団だ!
-
做人要光明磊落,不要跟那些一丘之貉的人为伍。
zuò rén yào guāng míng lěi luò, bù yào gēn nà xiē yī qiū zhī hè de rén wéi wǔ.
まともな人間は、そのような悪党と付き合うべきではない。