同流合污 tóng liú hé wū 同流合污

Explanation

指跟坏人一起干坏事,形容没有原则,不顾廉耻,随波逐流。

悪事を共にすること。便宜や孤立を避けるために、自分の原則を曲げることを意味する。

Origin Story

从前,有一个名叫李白的书生,他原本才华横溢,满腹经纶,一心想为国效力。然而,在一次官场斗争中,他被奸臣陷害,被迫离开朝廷。为了生存,他不得不隐居山林。久而久之,李白渐渐失去了斗志,开始放纵自己。他结交了许多不三不四的朋友,整天喝酒吃肉,荒废学业。原本正直的李白,最终也沦为了“同流合污”之人,令人惋惜。

cóng qián, yǒu yīgè míng jiào lǐ bái de shūshēng, tā yuánběn cáihuá héngyì, mǎnfù jīnglún, yīxīn xiǎng wèi guó xiàolì. rán'ér, zài yīcì guānchǎng dòuzhēng zhōng, tā bèi jiānchén xiàn hài, bèi pò líkāi chénting. wèile shēngcún, tā bùdé bù yǐnjū shānlín. jiǔ'érzhījiǔ, lǐ bái jiànjiàn shīqù dòuzhì, kāishǐ fàngzòng zìjǐ. tā jiéjiāo le xǔduō bù sān bù sì de péngyou, zhěngtiān hējiǔ chīròu, huāngfèi xuéyè. yuánběn zhèngzhí de lǐ bái, zuìzhōng yě lúnwéi le “tóng liú hé wū” zhī rén, lìng rén wǎnxiē.

昔々、李白という名の学者がおりました。彼は才能溢れる人物で、知識も豊富、国のために尽くしたいと願っていました。しかし、宮廷での権力闘争の中で、狡猾な大臣によって陥れられ、宮廷を去らざるを得なくなりました。生き延びるために、彼は山中に隠遁するしかありませんでした。時が経つにつれ、李白は闘志を失い、放蕩にふけるようになりました。彼はいかがわしい者たちと多く付き合い、酒を飲み、食べまくり、学問を放棄しました。かつては正直な李白も、最終的には「同流合污」する者となり、人々を嘆かせました。

Usage

这个成语主要用于批评那些不顾原则、随波逐流的人,例如:

zhège chéngyǔ zhǔyào yòngyú pīpíng nàxiē bù gù yuánzé, suí bō zhúliú de rén, lìrú:

この慣用句は、原則を無視して流れに身を任せる人を批判するために主に使用されます。たとえば、

Examples

  • 他为了利益,不惜同流合污,真让人失望。

    tā wèile lìyì, bù xī tóng liú hé wū, zhēn ràng rén shīwàng.

    彼は利益のために、同流合污をためらわなかった。本当に失望だ。

  • 那些同流合污的人,最终只会走向毁灭。

    nàxiē tóng liú hé wū de rén, zuìzhōng zhǐ huì zǒu xiàng mièhuǐ

    同流合污する者は、最終的には滅びるしかない。