同流合污 tóng liú hé wū 동류합오

Explanation

指跟坏人一起干坏事,形容没有原则,不顾廉耻,随波逐流。

잘못된 일에 함께 가담하는 것. 편의를 위해 또는 따돌림을 피하기 위해 자신의 원칙을 굽히는 것을 의미한다.

Origin Story

从前,有一个名叫李白的书生,他原本才华横溢,满腹经纶,一心想为国效力。然而,在一次官场斗争中,他被奸臣陷害,被迫离开朝廷。为了生存,他不得不隐居山林。久而久之,李白渐渐失去了斗志,开始放纵自己。他结交了许多不三不四的朋友,整天喝酒吃肉,荒废学业。原本正直的李白,最终也沦为了“同流合污”之人,令人惋惜。

cóng qián, yǒu yīgè míng jiào lǐ bái de shūshēng, tā yuánběn cáihuá héngyì, mǎnfù jīnglún, yīxīn xiǎng wèi guó xiàolì. rán'ér, zài yīcì guānchǎng dòuzhēng zhōng, tā bèi jiānchén xiàn hài, bèi pò líkāi chénting. wèile shēngcún, tā bùdé bù yǐnjū shānlín. jiǔ'érzhījiǔ, lǐ bái jiànjiàn shīqù dòuzhì, kāishǐ fàngzòng zìjǐ. tā jiéjiāo le xǔduō bù sān bù sì de péngyou, zhěngtiān hējiǔ chīròu, huāngfèi xuéyè. yuánběn zhèngzhí de lǐ bái, zuìzhōng yě lúnwéi le “tóng liú hé wū” zhī rén, lìng rén wǎnxiē.

옛날 옛날 한 옛날에 이백이라는 학자가 있었습니다. 그는 재능이 넘치는 사람으로, 지식도 풍부했고, 나라를 위해 헌신하고 싶어했습니다. 그러나 궁궐에서 권력 다툼이 일어나면서 교활한 대신에게 함정에 빠져 궁궐을 떠나야만 했습니다. 살아남기 위해 산속에 은둔할 수밖에 없었습니다. 시간이 흐르면서 이백은 투지력을 잃고 방탕하게 지내기 시작했습니다. 그는 불량배들과 어울려 술을 마시고 먹고, 학업을 게을리했습니다. 한때 정직했던 이백도 결국에는 '동류합오' 하는 사람이 되어 사람들을 안타깝게 만들었습니다.

Usage

这个成语主要用于批评那些不顾原则、随波逐流的人,例如:

zhège chéngyǔ zhǔyào yòngyú pīpíng nàxiē bù gù yuánzé, suí bō zhúliú de rén, lìrú:

이 관용구는 원칙을 무시하고 흐름에 몸을 맡기는 사람들을 비판하기 위해 주로 사용됩니다. 예를 들어,

Examples

  • 他为了利益,不惜同流合污,真让人失望。

    tā wèile lìyì, bù xī tóng liú hé wū, zhēn ràng rén shīwàng.

    그는 이익을 위해서라면 동류합오를 마다하지 않았다. 정말 실망스럽다.

  • 那些同流合污的人,最终只会走向毁灭。

    nàxiē tóng liú hé wū de rén, zuìzhōng zhǐ huì zǒu xiàng mièhuǐ

    동류합오하는 사람들은 결국 파멸로 이어질 것이다.