不闻不问 bù wén bù wèn 不問にする

Explanation

不闻不问,指对事情不闻不问,漠不关心。

物事に無関心で、知らん顔をすること。

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位老秀才。他一生醉心于诗书,对村里的事情从不关心,即使村里发生什么大事小情,他也总是置若罔闻,不闻不问。有一天,村里来了一个算命先生,他算命很准,村里人纷纷去求算。老秀才也很好奇,想去看看热闹。但是,算命先生说,他没时间,让他自己去看书,村里发生什么事情和他一点关系都没有。老秀才听了,也就真的不闻不问了,继续回去看书。后来,村里因为一场大火,损失惨重,村长找到了老秀才,问他有什么办法,老秀才无奈地摇摇头,说他真的不知道。村长很生气,说:你作为村里最有知识的人,竟然不闻不问,现在村里都成这样了,你还要读书!老秀才这才意识到,自己平日里不闻不问是不对的,他应该关心村里的人和事。从此以后,老秀才改变了自己的态度,积极参与到村里的事务中来,为村里的发展贡献了自己的力量。

cóng qián, zài yīgè piānpì de xiǎo shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎo xiùcái. tā yīshēng zuìxīn yú shīshū, duì cūn lǐ de shìqíng cóng bù guānxīn, jíshǐ cūn lǐ fāshēng shénme dàshì xiǎoqíng, tā yě zǒng shì zhì ruò wángwén, bù wén bù wèn. yǒu yītiān, cūn lǐ lái le yīgè suànmìng xiānshēng, tā suànmìng hěn zhǔn, cūn lǐ rén fēnfēn qù qiú suàn. lǎo xiùcái yě hěn hǎoqí, xiǎng qù kàn kan rènao. dànshì, suànmìng xiānshēng shuō, tā méi shíjiān, ràng tā zìjǐ qù kànshū, cūn lǐ fāshēng shénme shìqíng hé tā yīdiǎn guānxi yě méiyǒu. lǎo xiùcái tīng le, yě jiù zhēn de bù wén bù wèn le, jìxù huíqù kànshū. hòulái, cūn lǐ yīnwèi yī chǎng dàhuǒ, sǔnshī cǎnzhòng, cūnzhǎng zhǎodào le lǎo xiùcái, wèn tā yǒu shénme bànfǎ, lǎo xiùcái wú nài dì yàoyáotóu, shuō tā zhēn de bù zhīdào. cūnzhǎng hěn shēngqì, shuō: nǐ zuòwéi cūn lǐ zuì yǒu zhīshì de rén, jìngrán bù wén bù wèn, xiànzài cūn lǐ dōu chéng zhèyàng le, nǐ hái yào dúshū! lǎo xiùcái zhè cái yìshí dào, zìjǐ píng rì lǐ bù wén bù wèn shì bù duì de, tā yīnggāi guānxīn cūn lǐ de rén hé shì. cóngcǐ yǐhòu, lǎo xiùcái gǎibiàn le zìjǐ de tàidu, jījí cānyù dào cūn lǐ de shìwù zhōng lái, wèi cūn lǐ de fāzhǎn gòngxiàn le zìjǐ de lìliang.

昔々、辺鄙な山里に、老いた秀才が住んでいました。彼は一生、書物に没頭し、村のことは全く気にかけませんでした。村でどんな大小の出来事が起きても、いつも知らん顔をして、関心を示すことはありませんでした。ある日、村に占い師がやってきました。彼の占いは非常に的中率が高く、村人たちはこぞって占いを求めに来ました。老いた秀才も興味があり、賑やかさを覗きに行こうと思いました。しかし、占い師は、時間がないと言い、彼自身に読書を続けるよう言い、村で何が起こっても彼とは関係ないと言いました。それを聞いた老いた秀才は、本当に知らん顔をして、読書を続けました。その後、村は大きな火事で大きな被害を受けました。村長は老いた秀才を訪ね、何か解決策はないかと尋ねました。老いた秀才は途方に暮れて首を振り、本当に何も分からないと言いました。村長は怒ってこう言いました。「あなたは村で一番知識のある人なのに、全く知らん顔をしていました。村がこんな状態なのに、まだ読書をしているのですか!」老いた秀才は初めて、自分の知らん顔をすることが間違っていたことに気づきました。彼は村の人々や村の事に気を配るべきでした。それからというもの、老いた秀才は態度を変え、積極的に村の事に参加し、村の発展に貢献しました。

Usage

形容对事情漠不关心,置之不理。

xiárong duì shìqíng mò bù guānxīn, zhì zhī bù lǐ

物事に無関心であることを表す。

Examples

  • 他对周围发生的一切都漠不关心,简直是不闻不问。

    ta dui zhouwei fasheng de yiqie dou mobù guānxīn, jiǎnzhí shì bù wén bù wèn

    彼は周りの出来事には無関心で、完全に無視している。

  • 面对百姓的疾苦,他却是不闻不问,置之不理。

    miànduì bǎixìng de jíkǔ, tā què shì bù wén bù wèn, zhì zhī bù lǐ

    民衆の苦しみにもかかわらず、彼は無視して何もしていない。