天之骄子 tiān zhī jiāo zǐ 天の寵愛を受けた存在

Explanation

天之骄子,指的是老天爷的宠儿。最早指强盛的北方民族胡人,后也指为父母溺爱、放肆不受管束的儿子。这个词带有褒贬两种意思,褒义指的是有能力有才华的人,贬义指的是自以为是、目中无人的人。

天の寵愛を受けた存在とは、天の寵愛を受ける者という意味。元々は、強大な北方の民族である胡を指していたが、後に、親に甘やかされて、放任されて制御できない息子を指すようになった。この言葉には褒め言葉と貶し言葉の両方の意味が含まれており、褒め言葉としては、能力があり才能のある人を指し、貶し言葉としては、自分勝手で傲慢な人を指す。

Origin Story

汉武帝时期,匈奴不断南侵,给汉朝边境带来巨大的威胁。汉武帝决心彻底消灭匈奴,于是派出了卫青、霍去病等名将率领大军,与匈奴展开了激烈的战斗。经过多次征战,匈奴逐渐衰落,汉朝取得了胜利。然而,匈奴并未彻底消失,他们仍然在汉朝边境活动,时不时地发动骚扰。汉武帝多次派兵征讨,却始终无法将匈奴彻底消灭,他感到非常苦恼。 有一次,汉武帝召集大臣商议如何对付匈奴。大臣们纷纷献策,有的主张派兵出击,有的主张和谈,有的主张修筑防御工事,等等。汉武帝听后,眉头紧锁,始终没有下定决心。 这时,一位大臣站出来,向汉武帝进言说:“陛下,匈奴虽然强大,但他们也并非不可战胜。只要我们采取正确的策略,一定能够将他们彻底消灭。我建议,我们可以采取‘远交近攻’的策略,与匈奴的邻国联手,共同打击匈奴。同时,我们也可以派人深入匈奴内部,瓦解他们的内部团结,让他们自乱阵脚。这样,我们就能以最小的代价,取得最大的胜利。” 汉武帝听后,眼前一亮,觉得这个计策非常可行。于是,他采纳了大臣的建议,开始实行“远交近攻”的策略。最终,汉朝成功地消灭了匈奴,取得了胜利。

hàn wǔ dì shí qī, xiōng nú bù duàn nán qīn, gěi hàn cháo biān jìng dài lái jù dà de wēi xié. hàn wǔ dì jué xīn chè dǐ miè diào xiōng nú, yú shì pài chū le wèi qīng, huò qù bìng děng míng jiàng shuài lǐng dà jūn, yǔ xiōng nú zhǎn kāi le jī liè de zhàn dòu. jīng guò duō cì zhēng zhàn, xiōng nú zhú jiàn shuāi luò, hàn cháo qǔ dé le shèng lì. rán ér, xiōng nú bìng wèi chè dǐ xiāo shī, tā men réng rán zài hàn cháo biān jìng huó dòng, shí bù shí de fā dòng sāo rǎo. hàn wǔ dì duō cì pài bīng zhēng tǎo, què shǐ zhōng wú fǎ jiāng xiōng nú chè dǐ miè diào, tā gǎn dào fēi cháng kǔ não.

漢武帝の時代、匈奴は漢朝に度々侵入し、国境に大きな脅威を与えていた。漢武帝は匈奴を完全に滅ぼす決意をし、衛青や霍去病などの名将を派遣して大軍を率い、匈奴との激しい戦闘を繰り広げた。何度かの戦いを経て、匈奴は徐々に衰退し、漢朝は勝利を収めた。しかし、匈奴は完全に消滅したわけではなく、漢朝の国境地帯で活動を続け、時折、擾乱を起こしていた。漢武帝は何度も兵を派遣して討伐したが、匈奴を完全に滅ぼすことはできなかった。彼は非常に悩んでいた。 ある時、漢武帝は大臣を集めて、匈奴に対処する方法を話し合った。大臣たちは次々と策を献上した。中には、兵を派遣して攻撃すべきだと言う者もいれば、和睦すべきだと言う者もいれば、防御施設を建設すべきだと言う者もいた。漢武帝はそれらを聞いて眉をひそめ、なかなか決心がつかなかった。 その時、大臣の一人が立ち上がり、漢武帝に進言した。「陛下、匈奴は確かに強いですが、決して無敵ではありません。正しい戦略を採用すれば、必ず完全に滅ぼすことができます。私は、匈奴の隣国と手を組み、共同で匈奴を攻撃する『遠交近攻』の戦略を採用することを提案します。同時に、匈奴の内部に人を送り込み、彼らの内部の結束を瓦解させ、自滅に追い込むこともできます。そうすれば、最小の犠牲で最大の勝利を収めることができるでしょう。」 漢武帝はそれを聞いて目を輝かせ、この計略は非常に実行可能だと感じた。そこで、彼は大臣の提案を採用し、『遠交近攻』の戦略を実行し始めた。最終的に、漢朝は匈奴を完全に滅ぼし、勝利を収めた。

Usage

这个成语可以形容那些自命不凡、目中无人的人。比如,一个年轻人总是觉得自己很优秀,看不起别人,可以称他为“天之骄子”。

zhè ge chéng yǔ kě yǐ xíng róng nà xiē zì mìng bù fán, mù zhōng wú rén de rén. bǐ rú, yī ge nián qīng rén zǒng shì jué de zì jǐ hěn yōu xiù, kàn bù qǐ bié rén, kě yǐ chēng tā wéi “tiān zhī jiāo zǐ”.

このことわざは、自分をごう慢に思い、他人を軽視する人を表現することができます。例えば、自分が非常に優れていると思い、他人を軽蔑する若者は、「天の寵愛を受けた存在」と呼ぶことができます。

Examples

  • 他自认为是天之骄子,目中无人。

    tā zì rèn wéi shì tiān zhī jiāo zǐ, mù zhōng wú rén

    彼は自分が天の寵愛を受けていると思い、自分以外の人を見下している。

  • 他出身名门望族,是名副其实的天之骄子。

    tā chū shēn míng mén wàng zú, shì míng fù qí shí de tiān zhī jiāo zǐ

    彼は名家出身で、まさに天の寵愛を受けた存在だ。