碌碌无为 lulu wuwei 碌碌として何も成し遂げない

Explanation

形容平庸平凡,无所作为,没有做出什么有价值的事情。

平凡で何の成果も上げなかった人生を形容する言葉。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。阿牛天资聪颖,却因贪图安逸,整日游手好闲,不思进取。他与村里其他勤劳的年轻人相比,显得格格不入。村里人都说阿牛是个“碌碌无为”的人。 一日,一位云游四方的老禅师来到村里,见到阿牛后,便问他:“年轻人,你这一生有何打算?”阿牛挠挠头,支支吾吾地说:“我…我还没想好。”老禅师叹了口气,说道:“人生苦短,若虚度光阴,岂不枉费此生?你应该想想,你想要什么,又该怎样去争取。” 阿牛听了老禅师的话,开始反思自己的人生。他意识到自己过去的生活是多么的空虚和荒唐。他开始学习各种技能,努力工作,积极参加村里的各种活动。 几年后,阿牛的变化令人惊叹。他不仅拥有了丰厚的财富,更重要的是,他找到了人生的意义和价值。他不再是那个“碌碌无为”的年轻人了,而是一个充满活力,对未来充满希望的人。他的故事,也成了村里流传的佳话。

cong qian, zai yige xiaoshan cunli, zh zhu zhe yige ming jiao aniu de qingnian. aniu tianzi congming, que yin tan tu anyi, zheng ri youshou hao xian, busi jinqu. ta yu cunli qita qinlao de qingnianxiang bi, xian de gege bu ru. cunli ren dou shuo aniu shi ge 'lulu wuwei' de ren.

昔々、小さな山村に、阿牛という名の青年が住んでいました。阿牛は才能豊かでしたが、安楽を好んで毎日怠け者で、向上心もありませんでした。村の他の勤勉な若者たちとはそぐわない存在でした。村人たちは阿牛を「碌碌と何もしない」男だと言っていました。 ある日、あちこちを旅する老禅師が村を訪れ、阿牛を見てこう尋ねました。「若者よ、あなたは今後の人生をどう過ごしたいのだ?」阿牛は頭を掻きながら、もじもじと言いました。「えっと…まだよく考えていません。」老禅師はため息をつき、言いました。「人生は短い。時間を無駄にするのは、人生を無駄にするようなものだ。自分が何を望んでいるのか、それをどう手に入れるのか、よく考えなければならない。」 阿牛は老禅師の言葉を聞き、自分の人生を振り返り始めました。彼はこれまでの自分の生活がいかに空虚で愚かだったか気づきました。彼は様々な技術を習得し、一生懸命働き、村の様々な活動に積極的に参加するようになりました。 数年後、阿牛の変化は目覚ましいものでした。彼は豊かな富を得ただけでなく、人生の意味と価値を見出したのです。彼はもう「碌碌と何もしない」青年ではありませんでした。活力に満ち、未来に希望を持つ人になったのです。彼の物語は、村で語り継がれる逸話となりました。

Usage

常用作谓语、宾语,形容人平庸,无所作为。

changyong zuo weiyuyu, binyu, xingrong ren pingyong, wuso zuowei

通常は述語や目的語として用いられ、平凡で何も成し遂げなかった人を形容する。

Examples

  • 他一生碌碌无为,毫无建树。

    ta yisheng lulu wuwei, haowu jianshu

    彼は生涯碌碌と何もなし遂げなかった。

  • 不要碌碌无为地度过一生,要为自己的梦想奋斗。

    buya lulu wuwei di guo yisheng, yao wei zijide mengxiang fendou

    人生を無駄に過ごすのではなく、自分の夢のために頑張りなさい。