灰心丧气 hui xin sang qi 意気消沈(いきしょうしん)

Explanation

形容因失败或不顺利而失去信心,意志消沉。

失敗や挫折によって自信を失い、意気消沈した状態を表す。

Origin Story

小明参加了学校的编程比赛,他信心满满地准备了很久,编写了一个他认为非常优秀的程序。比赛当天,小明兴致勃勃地提交了作品,然而,结果却让他大失所望。他的程序出现了严重的错误,排名靠后,小明感到非常灰心丧气。他独自一人坐在教室里,看着其他同学兴奋地讨论,心中充满了沮丧。他开始怀疑自己的能力,觉得自己根本不适合编程。他甚至想过放弃编程,不再参加任何比赛。 几天后,小明的老师找到了他,鼓励他不要灰心丧气。老师告诉他,失败是成功之母,这次的失败并不能代表他的能力。老师还帮助小明分析了程序错误的原因,并指导他修改程序。小明听了老师的话,重拾了信心。他认真地分析了自己的错误,并努力改进程序。经过一段时间的努力,小明终于修复了程序,并在下一次比赛中取得了优异的成绩。

xiaoming canjia le xuexiao de biancheng bisao ta xinxin manman de zhunbei le henjiu bianxie le yige ta renwei feichang youxiu de chengxu bisao dangtian xiaoming xingzhi bobo de tijiaole zuopin raner jieguo que rang ta da shi suowang ta de chengxu chuxianle yan zhong de cuowu paiming kao hou xiaoming gandao feichang hui xin sang qi ta duzi yiren zuo zai jiaoshi li kanzhe qita tongxue xingfen de taolun xinzhong chongman le jusang ta kaishi huayi ziji de nengli jue de ziji genben bushishihe biancheng ta shen zhi xiangguo fangqi biancheng bu zai canjia renhe bisao jitian hou xiaoming de laoshi zhaodaole ta guli ta buyao hui xin sang qi laoshi gaosu ta shibai shi chenggong zhi mu zheci de shibai bing buneng daibiao ta de nengli laoshi hai bangzhu xiaoming fenxi le chengxu cuowu de yuanyin bing zhidao ta xiugain chengxu xiaoming ting le laoshi de hua chongshi le xinxin ta renzhen de fenxi le ziji de cuowu bing nuli gaijin chengxu jingguo yiduan shijian de nuli xiaoming zhongyu xiufu le chengxu bing zai xia yici bisao zhong qude le youyi de chengji

小明は学校のプログラミングコンテストに参加しました。彼は自信満々で長い間準備し、自分が優秀だと考えるプログラムを作成しました。コンテスト当日、小明は意気揚々と作品を提出しましたが、結果は彼の期待を裏切りました。彼のプログラムには深刻なエラーがあり、順位は低く、小明は非常に落胆しました。彼は一人で教室に座り、他の生徒たちが興奮して議論しているのを見て、落胆の気持ちでいっぱいになりました。彼は自分の能力を疑い始め、自分はプログラミングに向いていないと感じました。彼はプログラミングを諦めて、もうコンテストに参加しないことさえ考えました。 数日後、小明の先生は彼を見つけ、落胆しないように励ましました。先生は彼に、失敗は成功の母であり、今回の失敗は彼の能力を表しているわけではないと伝えました。先生はまた、小明がプログラムのエラーの原因を分析するのを助け、プログラムの修正を指導しました。先生の言葉を聞いた小明は、自信を取り戻しました。彼は自分のミスを真剣に分析し、プログラムを改善しようと努力しました。しばらく努力した後、小明はついにプログラムを修正し、次のコンテストで優秀な成績を収めました。

Usage

通常作谓语、定语或状语,表示因失败或不顺利而失去信心,意志消沉。

tongchang zuo weiyuyu dingyu huo zhuangyu biaoshi yin shibai huo bushunli er shiqu xinxin yizhi xiaocheng

通常は述語、修飾語、または副詞として用いられ、失敗や不順によって自信とやる気を失った状態を表す。

Examples

  • 他考试失败后,变得灰心丧气。

    ta kaoshi shibai hou bian de hui xin sang qi

    彼は試験に失敗した後、意気消沈した。

  • 屡战屡败,他灰心丧气地放弃了。

    lv zhan lv bai ta hui xin sang qi de fang qi le

    何度も敗北を繰り返した後、彼は落胆して諦めた。