直接了当 直接的で率直な
Explanation
形容说话做事爽快、不绕弯子。强调直接,不拖泥带水。
遠回しな言い方をせずに、直接的に話したり行動したりする人を描写する言葉です。
Origin Story
小明向老师询问考试成绩,老师没有拐弯抹角,直接了当地告诉他得了95分。小明很高兴,因为他知道老师的性格一向如此,直来直去,从不藏着掖着。这次考试,小明虽然有些紧张,但还是认真复习了,所以结果令他满意。他决心下次考试继续努力,争取取得更好的成绩。老师的直接了当不仅让小明了解了自己的成绩,也让他明白了,认真努力才能获得回报。
生徒が先生に試験の点数を尋ねます。先生は正直さで知られており、ためらうことなく「95点」と答えます。生徒は満足し、先生の正直さを評価します。彼は熱心に勉強し、その結果に満足しています。次の試験ではさらに良い結果を出すためにやる気になっています。先生の率直さは、生徒に点数を伝えるだけでなく、努力と忍耐の大切さを伝えます。
Usage
用于形容说话或做事直接、干脆、不拐弯抹角。
直接で率直に、遠回しな言い方をせずに話す、または行動することを説明するために使われます。
Examples
-
他说话很直接了当,从不拐弯抹角。
tā shuōhuà hěn zhíjiē liǎodàng, cóng bù guǎiwān mǒjiǎo
彼は非常に直接的で率直に話し、遠回しな言い回しはしません。
-
会议上,他直接了当地指出了问题的症结。
huìyì shang, tā zhíjiē liǎodàng de zhǐ chū le wèntí de zhèngjié
会議で、彼は問題の核心を直接的に指摘しました。