古玩市场淘宝 骨董市淘宝
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:老板,这件瓷器多少钱?
老板:这位先生,这可是清代的官窑瓷器,价值连城啊!我看您也是行家,30000元,不能再少了。
顾客:30000元?有点贵吧,我看其他的清代瓷器也就10000元左右。
老板:先生您有所不知,这件瓷器的釉色、纹理,都是上乘之作。您看这上面的纹饰,做工多么精细!
顾客:嗯,确实不错。那25000元怎么样?
老板:25000元?先生,您再加500元吧,就当交个朋友,我亏本卖给你了。
顾客:好吧,25500元成交!
拼音
Japanese
客:店主、この磁器はいくらですか?
店主:お客様、これは清朝の官窯の磁器で、大変貴重なものです!お客様もきっとお詳しいでしょう、30000元、これ以下にはできません。
客:30000元?ちょっと高いですね。他の清朝の磁器は10000元くらいですよ。
店主:お客様、この磁器の釉薬の色や模様は最高級のものです。この模様をご覧ください、細工がどれほど繊細か!
客:そうですね、素晴らしいですね。25000元ではどうでしょうか?
店主:25000元?お客様、もう500元追加してください。友達価格として、赤字覚悟で売ります。
客:分かりました、25500元で決まり!
よく使う表現
这件古玩多少钱?
この骨董品はいくらですか?
能不能便宜点?
安くしてもらえませんか?
太贵了,我再考虑一下。
高すぎます。もう一度考えさせてください。
文化背景
中文
讨价还价是中国重要的商业文化,尤其在古玩市场尤为常见。
买家通常会先试探性地询问价格,然后根据物品的实际情况和自身预算,逐步进行还价。
卖家也会根据买家的还价情况以及物品的价值,适时调整价格。
拼音
Japanese
値切り交渉は中国の重要な商業文化であり、特に骨董品市場では一般的です。 買い手は通常、まず価格を試行錯誤的に尋ね、それから商品の状態と自分の予算に基づいて段階的に値切り交渉を行います。 売り手も買い手の提示価格や商品の価値に応じて適宜価格を調整します。
高級表現
中文
这件东西看着很老,应该有些年头了吧?
您能讲讲这件藏品的来历吗?
这个价位,考虑包邮吗?
拼音
Japanese
この品物は古そうに見えますが、相当な年数経っているのではないでしょうか? このコレクションの由来について教えていただけますか? この価格で、送料込みですか?
文化禁忌
中文
不要过于强硬地还价,要保持礼貌和尊重,注意避免一些可能会冒犯卖家的言行。
拼音
Bùyào guòyú qiángyìng de huánjià,yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng,zhùyì bìmiǎn yīxiē kěnéng huì màofàn màijiā de yányíng。
Japanese
あまり強引に値切り交渉をせずに、礼儀正しく尊重の念を持って接し、販売者を不快にさせる可能性のある言動を避けてください。使用キーポイント
中文
在古玩市场淘宝,需要具备一定的鉴赏能力和谈判技巧,要仔细观察物品的真伪,以及价格的合理性。
拼音
Japanese
骨董品市場で宝探しをするには、ある程度の鑑賞力と交渉術が必要です。商品の真偽と価格の妥当性を注意深く観察する必要があります。練習ヒント
中文
多练习与卖家进行对话,熟悉讨价还价的流程。
可以先从一些价格比较低的物品开始练习。
要注意观察卖家的反应,根据情况调整自己的策略。
拼音
Japanese
販売者との会話をたくさん練習して、値切り交渉のやり方をよく理解しましょう。 最初は比較的安価な商品から練習を始めると良いでしょう。 販売者の反応をよく観察し、状況に応じて戦略を調整しましょう。