处理账单差错 請求書の誤りを処理する
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,您的账单总额是158元。
顾客:不好意思,我记得只点了120元的菜,这多出来的38元是怎么回事?
服务员:对不起,请稍等,我帮您查一下。……(查账单)……
服务员:啊,真是对不起,我们这边点单系统出现了一点小错误,多算了一道菜的价格。
顾客:这样啊,那就麻烦您更正一下账单吧。
服务员:好的,我马上为您重新打印账单。非常抱歉给您带来了不便。
拼音
Japanese
店員:すみません、お会計は158元です。
客:すみません、120元分しか注文してないと思うんですが、この38元は何ですか?
店員:申し訳ございません、少々お待ちください、確認いたします。……(会計を確認)……
店員:ああ、申し訳ございません。注文システムに少しエラーがあり、料理が一つ余分に計算されてしまいました。
客:そうですか、では、お会計を修正していただけますか?
店員:はい、すぐに修正版の会計をお出しします。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
よく使う表現
账单错误
請求書の間違い
文化背景
中文
中国餐馆通常会提供纸质账单。
在指出账单错误时,语气应委婉、客气。
如果账单金额相差较大,可以礼貌地询问原因。
拼音
Japanese
中国のレストランでは、通常紙の請求書が提供されます。
請求書の間違いを指摘する際は、丁寧で間接的な言葉遣いを心がけましょう。
請求金額の差額が大きい場合は、礼儀正しく理由を尋ねても構いません。
高級表現
中文
“请问账单是否可以重新计算一下?”
“不好意思,账单上似乎有点出入,请问方便核对一下吗?”
“麻烦您帮我看一下账单,这里好像有点问题。”
拼音
Japanese
「すみません、お会計を再計算していただけますか?」
「申し訳ございませんが、お会計に食い違いがあるようです。確認していただけますか?」
「お会計を確認していただけますか?何か問題があるようです。」
文化禁忌
中文
避免大声争吵,保持冷静和礼貌。
拼音
bìmiǎn dàshēng zhēngchǎo,bǎochí lìngjìng hé lǐmào。
Japanese
大声で言い争うのは避け、冷静さと礼儀正しさを保ちましょう。使用キーポイント
中文
在指出账单错误时,应注意语气,避免使用过于强硬的措辞。
拼音
Japanese
請求書の誤りを指摘する際には、言葉遣いに注意し、強すぎる表現は避けましょう。練習ヒント
中文
模拟点餐场景,练习如何礼貌地指出账单错误。
与朋友或家人进行角色扮演,练习不同的应对方式。
在实际生活中多加练习,积累经验。
拼音
Japanese
注文のシミュレーションを行い、請求書の誤りを丁寧に指摘する練習をしましょう。
友人や家族とロールプレイングを行い、様々な対応方法を練習しましょう。
実生活で何度も練習し、経験を積み重ねましょう。