询问步行捷径 徒歩の近道を尋ねる
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:请问,去故宫最近的路怎么走?
B:您可以穿过这条胡同,然后右转,走到下一个路口再左转,就能看到故宫了。大约需要步行十分钟。
A:胡同?是那种窄窄的小路吗?
B:是的,就是那种老北京的胡同。不过不用担心,很好走。
A:谢谢!那走这条路是不是有捷径?
B:这条路是最近的。
A:好的,非常感谢您的帮助!
拼音
Japanese
A:すみません、紫禁城へ行く一番近い道はどっちですか?
B:この胡同(hutong)を通って、右に曲がって、次の交差点を左に曲がると、紫禁城が見えますよ。徒歩で約10分かかります。
A:胡同(hutong)?細い路地ですか?
B:はい、北京の古い胡同(hutong)です。でも大丈夫ですよ、歩きやすいです。
A:ありがとうございます!この道が一番近道ですか?
B:はい、一番近いです。
A:分かりました、本当にありがとうございました!
よく使う表現
请问,去…最近的路怎么走?
すみません、…へ行く一番近い道はどっちですか?
这条路是最近的。
はい、一番近いです。
大约需要步行…分钟。
徒歩で約…分かかります。
文化背景
中文
在询问路线时,可以使用“请问”等礼貌用语,以示尊重。
中国城市道路复杂,巷道众多,询问路线时,可以补充说明自身目的地特点,便于他人理解。
如果对方提供的是较复杂的路线,可以适当重复确认,以防误解。
拼音
Japanese
道順を尋ねるときは、「すみません」などの丁寧な言葉を使うのが礼儀です。
中国の都市部は複雑な道が多く、路地も多いので、道順を尋ねるときは目的地の特徴を補足して説明すると、相手に理解してもらいやすくなります。
相手が複雑な道順を説明してくれたときは、念のため確認を繰り返すと誤解を防げます。
高級表現
中文
请问,从这里到…,有没有更便捷的步行路线?
请问,走这条路到…,会不会比其他路更近?
这条路是不是最近的?
拼音
Japanese
すみません、ここから…まで、もっと便利な徒歩ルートはありますか?
すみません、この道を歩いて…まで行くのは、他の道よりも近道ですか?
この道が一番近道ですか?
文化禁忌
中文
避免使用不礼貌的语言或语气,例如大声呵斥或使用粗俗的词语。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán huò yǔqì, lìrú dàshēng hēchì huò shǐyòng cūsú de cíyǔ。
Japanese
失礼な言葉遣いや口調は避けてください。例えば、大声で怒鳴ったり、下品な言葉を使ったりするのはやめましょう。使用キーポイント
中文
在询问捷径时,最好能够提供你所要去的目的地,这样对方才能更好地帮助你找到最近的路线。同时,要注意观察周围的环境,以便更好地理解对方给你的指示。
拼音
Japanese
近道を尋ねるときは、目的地を伝えるのが一番です。そうすれば、相手は一番近いルートを案内しやすくなります。同時に、周囲の状況に注意して、相手の指示を理解しやすくしましょう。練習ヒント
中文
多练习不同场景下的问路和指路表达,例如在商场、公园等不同地点。
可以找朋友或者家人一起进行角色扮演,模拟实际场景进行对话练习。
可以尝试用不同的方式来描述路线,例如使用地标、距离、时间等信息。
拼音
Japanese
ショッピングモールや公園など、さまざまな状況で道順を尋ねたり、案内したりする練習をしましょう。
友達や家族とロールプレイをして、現実の状況をシミュレーションして練習しましょう。
ランドマーク、距離、時間など、さまざまな方法で道順を説明してみましょう。