两肋插刀 양옆구리에 칼을 꽂다
Explanation
比喻为了朋友或正义事业,不惜牺牲自己,赴汤蹈火,在所不辞。
이 관용구는 친구나 정의를 위해서 기꺼이 자신의 목숨을 희생하는 사람의 태도를 나타냅니다.
Origin Story
话说三国时期,关羽和张飞跟随刘备,三人桃园三结义,情同手足。一次,刘备陷入敌军重围,情况危急。关羽和张飞不顾个人安危,奋勇杀敌,拼死突围,为刘备杀出一条血路。关羽身中数箭,张飞也遍体鳞伤,但两人毫不在乎,只为保护刘备的安全。这就是“两肋插刀”的典故,形容他们为了朋友,甘愿赴汤蹈火,牺牲一切。
중국 후한 말 삼국시대, 관우와 장비는 유비와 의형제를 맺었습니다. 어느 날 유비가 적군에 포위되어 위기에 처했습니다. 관우와 장비는 자신의 안위를 돌보지 않고 용감하게 싸워 유비를 구출하기 위해 적진을 돌파했습니다. 관우는 여러 화살을 맞고 장비도 온몸에 상처를 입었지만, 두 사람은 유비의 안전을 최우선으로 생각했습니다. 이것이 “양옆구리에 칼을 꽂다”라는 고사성어의 유래이며, 우정을 위해 목숨을 걸어도 좋다는 것을 의미합니다.
Usage
形容为了朋友或正义事业,甘愿牺牲自己,赴汤蹈火,在所不辞。
이 관용구는 친구나 정의를 위해 자신의 몸을 희생하는 이타적인 태도를 나타냅니다.
Examples
-
他为了朋友两肋插刀,真是义气深重。
ta weile pengyou liang lei cha dao, zhen shi yiqi shen zhong. mian dui weixian, ta hao bu youyu de liang lei cha dao, bangzhu zhan you tuo xian.
그는 친구를 위해 목숨을 걸고 도왔습니다.
-
面对危险,他毫不犹豫地两肋插刀,帮助战友脱险。
그는 위험을 무릅쓰고 전우를 구출했습니다.