两肋插刀 duas costelas, inserir uma faca
Explanation
比喻为了朋友或正义事业,不惜牺牲自己,赴汤蹈火,在所不辞。
Esta expressão descreve a disposição de alguém em se sacrificar por um amigo ou uma causa justa, a passar pelo fogo e pela água sem hesitar.
Origin Story
话说三国时期,关羽和张飞跟随刘备,三人桃园三结义,情同手足。一次,刘备陷入敌军重围,情况危急。关羽和张飞不顾个人安危,奋勇杀敌,拼死突围,为刘备杀出一条血路。关羽身中数箭,张飞也遍体鳞伤,但两人毫不在乎,只为保护刘备的安全。这就是“两肋插刀”的典故,形容他们为了朋友,甘愿赴汤蹈火,牺牲一切。
Durante o período dos Três Reinos na China, Guan Yu e Zhang Fei eram irmãos juramentados com Liu Bei. Uma vez, Liu Bei foi cercado por tropas inimigas, e a situação era crítica. Guan Yu e Zhang Fei, sem se preocupar com a própria segurança, lutaram bravamente, tentando desesperadamente abrir caminho pelas linhas inimigas para salvar Liu Bei. Guan Yu foi atingido por várias flechas, e Zhang Fei também ficou gravemente ferido, mas não se importaram, apenas se concentraram em proteger a segurança de Liu Bei. Esta é a origem do idioma "liang lei cha dao", que descreve sua disposição de sacrificar tudo pelo seu amigo.
Usage
形容为了朋友或正义事业,甘愿牺牲自己,赴汤蹈火,在所不辞。
Este idioma descreve a disposição altruísta de se sacrificar por um amigo ou uma causa justa.
Examples
-
他为了朋友两肋插刀,真是义气深重。
ta weile pengyou liang lei cha dao, zhen shi yiqi shen zhong. mian dui weixian, ta hao bu youyu de liang lei cha dao, bangzhu zhan you tuo xian.
Ele mostrou grande lealdade ao ajudar seu amigo sem se importar com o risco.
-
面对危险,他毫不犹豫地两肋插刀,帮助战友脱险。
Ele não hesitou em arriscar sua própria vida para ajudar seu camarada a escapar do perigo.