见死不救 jiàn sǐ bù jiù 방관하다

Explanation

看见别人遇到危险或困难而不去救援,形容冷漠无情,缺乏同情心。

위험에 처하거나 어려움에 처한 사람을 보고 도와주지 않는 것. 냉담함과 동정심 부족을 나타냅니다.

Origin Story

战国时期,有个大夫叫田忌,他家境殷实,对人也很慷慨,乐善好施。一次,田忌外出办事,路过一个村庄,看见一个农夫家的房子着火了,火势凶猛,眼看就要烧到农夫的家人。田忌本可以出手相救,但想到如果自己救火,可能会弄脏自己的衣服,而且可能会耽误自己的行程,便视而不见,径直走了。结果,农夫一家都葬身火海。这件事传开后,人们都谴责田忌见死不救,不顾人命。田忌虽然富有,却失去了人们的尊重和敬仰。

zhàn guó shí qī, yǒu gè dà fū jiào tián jì, tā jiā jìng yīn shí, duì rén yě hěn kāng kǎi, lè shàn hǎo shī. yī cì, tián jì wài chū bàn shì, lù guò yīgè cūn zhuāng, kàn jiàn yīgè nóng fū jiā de fáng zi zhe huǒ le, huǒ shì xiōng měng, yǎn kàn jiù yào shāo dào nóng fū de jiā rén. tián jì běn kě yǐ chū shǒu xiāng jiù, dàn xiǎng dào rú guǒ zì jǐ jiù huǒ, kě néng huì nòng zāng zì jǐ de yī fu, ér qiě kě néng huì dān wù zì jǐ de xíng chéng, biàn shì ér bù jiàn, jìng zhí zǒu le. jié guǒ, nóng fū yī jiā dōu zàng shēn huǒ hǎi. zhè jiàn shì chuán kāi hòu, rén men dōu qiǎn zé tián jì jiàn sǐ bù jiù, bù gù rén mìng. tián jì suī rán fù yǒu, què shī qù le rén men de zūn zhòng hé jìng yǎng.

전국 시대에 부유하고 관대한 천기라는 귀족이 있었습니다. 그는 항상 다른 사람들을 돕는 데 기꺼이 나섰습니다. 어느 날 여행 중에 농부의 집이 불타고 있는 마을을 발견했습니다. 불은 맹렬하게 타올랐고, 농부의 가족을 집어삼킬 위기에 처했습니다. 천기는 도울 수 있었지만, 불을 끄는 과정에서 옷이 더러워질 수도 있고 여정이 지연될 수도 있다고 생각하여 그냥 무시하고 지나갔습니다. 그 결과 농부 가족은 모두 화재로 사망했습니다. 이 이야기가 퍼지면서 사람들은 천기의 무관심과 동정심 부족을 비난했습니다.

Usage

多用于谴责那些对危难者见死不救的行为,形容冷漠无情。

duō yòng yú qiǎn zé nà xiē duì wēi nàn zhě jiàn sǐ bù jiù de xíng wéi, xíng róng lěng mò wú qíng

도움이 필요한 사람을 외면하는 사람들을 비난하는 데 자주 사용됩니다. 냉담함과 무관심을 나타냅니다.

Examples

  • 面对朋友的危难,他却见死不救,令人寒心。

    miàn duì péng you de wēi nàn, tā què jiàn sǐ bù jiù, lìng rén hán xīn

    친구의 위기에 직면했을 때, 그는 방관했는데, 이는 매우 실망스러운 일이다.

  • 在危急时刻,见死不救的行为是不可原谅的。

    zài wēi jí shí kè, jiàn sǐ bù jiù de xíng wéi shì bù kě yuán liàng de

    위기의 순간에, 방관하는 행위는 용서할 수 없다.