九仞一篑 jiǔ rèn yī kuì 구인일궤

Explanation

比喻事情做到最后关头功亏一篑,最终失败。这个成语出自《尚书·旅獒》:

일이 마지막 순간에 실패하여 결국 실패하는 것을 비유하는 말입니다. 이 고사성어는 『상서·여오』에서 유래했습니다.

Origin Story

很久以前,有一个勤劳的农民,为了种好地,他每天都辛勤地劳作,经过好几年的努力,终于将自己的田地整理的非常适合耕作,眼看着就要收获了,然而就在收获的最后一天,他发现自己的田地因为长时间无人照料,被野兔糟蹋得不成样子,农民眼看着自己的努力付诸东流,不禁心生悲凉。这个故事告诉我们,凡事都要坚持到底,不要半途而废,否则就会功亏一篑,一事无成。

hěn jiǔ yǐ qián, yǒu yī gè qín láo de nóng mín, wèi le zhòng hǎo dì, tā měi tiān dōu xīn qín de láo zuò, jīng guò hǎo jǐ nián de nǔ lì, zhōng yú jiāng zì jǐ de tián dì zhěng lǐ de fēi cháng shì hé gēng zuò, yǎn kàn zhe jiù yào shōu huò le, rán ér jiù zài shōu huò de zuì hòu yī tiān, tā fā xiàn zì jǐ de tián dì yīn wéi cháng shí jiān wú rén zhào liáo, bèi yě tù zāo tà de bù chéng yàng zi, nóng mín yǎn kàn zhe zì jǐ de nǔ lì fù zhū dōng liú, bù jīn xīn shēng bēi liáng. zhè ge gù shì gào sù wǒ men, fán shì dōu yào jiān chí dào dǐ, bù yào bàn tú ér fèi, fǒu zé jiù huì gōng kuī yī kuì, yī shì wú chéng.

옛날 옛날 한 옛날에, 부지런한 농부가 있었습니다. 그는 매일 열심히 일하여 몇 년 동안 노력한 끝에 마침내 자신의 밭을 경작에 적합하게 만들었습니다. 수확을 앞두고 있었지만, 수확 마지막 날, 오랫동안 방치되어 있던 밭이 들쥐들에게 망가져서 경작에 적합하지 않게 되었다는 것을 알았습니다. 농부는 자신의 노력이 헛수고가 되었다는 것을 깨닫고 슬퍼하며 의기소침해졌습니다. 이 이야기는 무슨 일이든 끝까지 포기하지 않고 노력해야 한다는 것을 알려줍니다. 중간에 포기하면, 그동안 노력했던 모든 것이 물거품이 될 수 있기 때문입니다.

Usage

形容事情做到最后关头功亏一篑,最终失败。

xíng róng shì qíng zuò dào zuì hòu guān tóu gōng kuī yī kuì, zhōng jiù shī bài.

일이 마지막 순간에 실패하여 결국 실패하는 것을 나타냅니다.

Examples

  • 这次的项目眼看就要成功了,却因为最后一点小问题功亏一篑,真是可惜!

    cì cì de xiàng mù yǎn kàn jiù yào chéng gōng le, què yīn wéi zuì hòu yī diǎn xiǎo wèn tí gōng kuī yī kuì, zhēn shì kě xī!

    이 프로젝트는 성공 직전이었지만 마지막 순간에 작은 문제로 인해 실패했습니다. 정말 아깝네요!

  • 他们已经付出了那么多努力,就差最后一步了,千万不要功亏一篑。

    tā men yǐ jīng fù chū le nà me duō nǔ lì, jiù chà zuì hòu yī bù le, qiān wàn bù yào gōng kuī yī kuì

    그들은 그렇게 많은 노력을 기울였습니다. 성공까지 단 한 걸음 남았습니다. 마지막 순간에 실패하지 마세요!