九仞一篑 jiǔ rèn yī kuì 九仞一篑

Explanation

比喻事情做到最后关头功亏一篑,最终失败。这个成语出自《尚书·旅獒》:

物事が最後の最後に失敗し、最終的に失敗する比喩。このことわざは、『尚書·旅獒』に由来します。

Origin Story

很久以前,有一个勤劳的农民,为了种好地,他每天都辛勤地劳作,经过好几年的努力,终于将自己的田地整理的非常适合耕作,眼看着就要收获了,然而就在收获的最后一天,他发现自己的田地因为长时间无人照料,被野兔糟蹋得不成样子,农民眼看着自己的努力付诸东流,不禁心生悲凉。这个故事告诉我们,凡事都要坚持到底,不要半途而废,否则就会功亏一篑,一事无成。

hěn jiǔ yǐ qián, yǒu yī gè qín láo de nóng mín, wèi le zhòng hǎo dì, tā měi tiān dōu xīn qín de láo zuò, jīng guò hǎo jǐ nián de nǔ lì, zhōng yú jiāng zì jǐ de tián dì zhěng lǐ de fēi cháng shì hé gēng zuò, yǎn kàn zhe jiù yào shōu huò le, rán ér jiù zài shōu huò de zuì hòu yī tiān, tā fā xiàn zì jǐ de tián dì yīn wéi cháng shí jiān wú rén zhào liáo, bèi yě tù zāo tà de bù chéng yàng zi, nóng mín yǎn kàn zhe zì jǐ de nǔ lì fù zhū dōng liú, bù jīn xīn shēng bēi liáng. zhè ge gù shì gào sù wǒ men, fán shì dōu yào jiān chí dào dǐ, bù yào bàn tú ér fèi, fǒu zé jiù huì gōng kuī yī kuì, yī shì wú chéng.

むかしむかし、勤勉な農夫がいました。彼は毎日一生懸命に働き、何年もかけてやっと自分の畑を耕作に適した状態に整えました。収穫を目前に控えていましたが、収穫の最終日、長年放置していたため、畑が野ウサギに荒らされてしまい、耕作に適さなくなっていることに気づきました。農夫は自分の努力が無駄になったことに気づき、悲しくなり、やる気をなくしてしまいました。この物語は、どんなことにも最後まで諦めずに努力することが大切で、途中で投げ出してしまえば、せっかくの努力が水の泡になるということを教えてくれます。

Usage

形容事情做到最后关头功亏一篑,最终失败。

xíng róng shì qíng zuò dào zuì hòu guān tóu gōng kuī yī kuì, zhōng jiù shī bài.

物事が最後の最後に失敗し、最終的に失敗することを表す。

Examples

  • 这次的项目眼看就要成功了,却因为最后一点小问题功亏一篑,真是可惜!

    cì cì de xiàng mù yǎn kàn jiù yào chéng gōng le, què yīn wéi zuì hòu yī diǎn xiǎo wèn tí gōng kuī yī kuì, zhēn shì kě xī!

    このプロジェクトは成功寸前でしたが、最後のところで小さな問題が発生して失敗しました。残念です!

  • 他们已经付出了那么多努力,就差最后一步了,千万不要功亏一篑。

    tā men yǐ jīng fù chū le nà me duō nǔ lì, jiù chà zuì hòu yī bù le, qiān wàn bù yào gōng kuī yī kuì

    彼らはこれほどまでに努力を重ねてきました。あと一歩で成功です。最後の最後に失敗しないでください!