吟风弄月 풍월을 읊다
Explanation
原指文人吟诵风月题材的作品,现多形容作品空洞无聊,缺乏实际内容。
원래는 문인들이 풍월을 소재로 한 작품을 읊는 것을 가리켰으나, 현재는 작품이 공허하고 지루하며 실질적인 내용이 부족함을 나타내는 경우가 많다.
Origin Story
唐朝诗人李白,以其浪漫不羁的诗风闻名于世。他常在山水间漫游,吟诵诗篇,感受自然之美。一日,他泛舟于长江之上,目睹江水奔腾,山峦雄伟,心中豪情万丈,便即兴吟诗一首,歌咏江山的壮丽景色。然而,诗成之后,李白却觉察到诗中少了些许人间烟火气,少了些对百姓疾苦的关注,便将诗稿付之一炬,继续他的旅程。他明白,真正的诗歌,不仅要吟风弄月,更要关注人间冷暖,反映百姓的喜怒哀乐。
당나라 시인 이백은 그의 낭만적이고 자유분방한 시풍으로 유명했다. 그는 종종 산수를 유람하며 시를 읊고 자연의 아름다움을 만끽했다. 어느 날, 그는 양자강을 배로 항해하고 있었다. 급류가 흐르는 강물과 장엄한 산들을 목격하고 그는 강한 영감을 받아 즉흥적으로 시를 지어 산하의 장대한 경치를 노래했다. 그러나 시가 완성된 후, 이백은 그 시에 인간적인 따뜻함과 백성들의 고통에 대한 관심이 부족함을 깨닫고 시고를 불태우고 여정을 계속했다. 그는 진정한 시는 풍월을 읊는 것뿐만 아니라 백성들의 기쁨과 슬픔을 반영하고 세상의 따뜻함에 접해야 함을 깨달았다.
Usage
多用于形容文学作品或艺术作品空洞、缺乏实际内容。
문학 작품이나 예술 작품이 공허하고 실질적인 내용이 부족함을 표현할 때 많이 사용된다.
Examples
-
他的诗歌总是吟风弄月,缺乏现实意义。
tā de shīgē zǒngshì yínfēng nòngyuè, quēfá xiànshí yìyì
그의 시는 항상 풍월을 노래하며 현실적인 의미가 부족하다.
-
那些吟风弄月之作,读来索然无味。
nàxiē yínfēng nòngyuè zhī zuò, dú lái suǒrán wúwèi
풍월만 노래하는 작품들은 읽어보면 지루하다.