如法炮制 똑같이 하다
Explanation
这个成语比喻照着现成的样子做。
이 관용구는 기존의 방식을 그대로 따라 하는 것을 의미합니다.
Origin Story
话说古代有个名叫李明的书生,一心想考取功名,却苦于没有好的学习方法。他听说隔壁邻居王秀才考中了举人,便去向他请教。王秀才告诉他:“我学习的时候,都是按照老师教的方法,一丝不苟地练习,最终才取得了成功。”李明听了,心中大喜,便模仿王秀才的学习方法,每天按照老师的教学内容,一字一句地背诵,一笔一画地练习。他认为,只要按照王秀才的方法,自己也一定能考中举人。可是,几年过去了,李明却依然没有取得进步,反而越来越感到厌倦。有一天,他去拜访一位老先生,请教学习之道。老先生听完李明的讲述,笑着说:“你这是如法炮制,一味模仿,却没有融会贯通,当然学不会。学习要活学活用,要根据自己的情况,找到适合自己的方法。”李明听了老先生的话,恍然大悟,于是他开始尝试着改变学习方法,不再一味模仿,而是根据自己的特点,找到适合自己的学习方法。经过一段时间的努力,他的学习成绩有了很大的进步,最终也考中了举人。
옛날 옛날 한 옛날에 이 밍이라는 선비가 있었습니다. 그는 과거 시험에 합격하기를 간절히 바랐지만, 좋은 공부 방법을 찾지 못하고 있었습니다. 옆집 왕 슈차이가 과거 시험에 합격했다는 소식을 듣고 그에게 가르침을 구했습니다. 왕 슈차이는 그에게
Usage
这个成语用来形容照搬别人的做法或方法,缺乏创新和独立思考。
이 관용구는 다른 사람의 행동이나 방법을 맹목적으로 따라 하며, 창의력이나 독립적인 사고가 부족한 것을 나타냅니다.
Examples
-
他总是如法炮制,没有自己的创意。
ta zong shi ru fa pao zhi, mei you zi ji de chuang yi.
그는 항상 똑같은 방식으로, 독창적인 아이디어가 없습니다.
-
学习要活学活用,不能一味如法炮制。
xue xi yao huo xue huo yong, bu neng yi wei ru fa pao zhi.
학습은 배운 것을 살아있는 방식으로 활용하는 것이지, 맹목적으로 같은 틀을 따라 하는 것이 아닙니다.
-
这种方法已经被证明有效,我们可以如法炮制,运用到新的项目中。
zhe zhong fang fa yi jing bei zheng ming you xiao, wo men ke yi ru fa pao zhi, yun yong dao xin de xiang mu zhong.
이 방법은 효과적이라는 것이 입증되었으므로, 새로운 프로젝트에 활용할 수 있습니다.