如法炮制 ru fa pao zhi 同じ方法で

Explanation

这个成语比喻照着现成的样子做。

このことわざは、既存のやり方をそのまま真似て行うことを意味します。

Origin Story

话说古代有个名叫李明的书生,一心想考取功名,却苦于没有好的学习方法。他听说隔壁邻居王秀才考中了举人,便去向他请教。王秀才告诉他:“我学习的时候,都是按照老师教的方法,一丝不苟地练习,最终才取得了成功。”李明听了,心中大喜,便模仿王秀才的学习方法,每天按照老师的教学内容,一字一句地背诵,一笔一画地练习。他认为,只要按照王秀才的方法,自己也一定能考中举人。可是,几年过去了,李明却依然没有取得进步,反而越来越感到厌倦。有一天,他去拜访一位老先生,请教学习之道。老先生听完李明的讲述,笑着说:“你这是如法炮制,一味模仿,却没有融会贯通,当然学不会。学习要活学活用,要根据自己的情况,找到适合自己的方法。”李明听了老先生的话,恍然大悟,于是他开始尝试着改变学习方法,不再一味模仿,而是根据自己的特点,找到适合自己的学习方法。经过一段时间的努力,他的学习成绩有了很大的进步,最终也考中了举人。

hua shuo gu dai you ge ming jiao li ming de shu sheng, yi xin xiang kao qu gong ming, que ku yu mei you hao de xue xi fang fa. ta ting shuo ge bi lin ju wang xiu cai kao zhong le ju ren, bian qu xiang ta qing jiao. wang xiu cai gao su ta: “wo xue xi de shi hou, dou shi an zhao lao shi jiao de fang fa, yi si bu gou di lian xi, zhong yu cai qu de le cheng gong.” li ming ting le, xin zhong da xi, bian mo fang wang xiu cai de xue xi fang fa, mei tian an zhao lao shi de jiao xue nei rong, yi zi yi ju di bei song, yi bi yi hua di lian xi. ta ren wei, zhi yao an zhao wang xiu cai de fang fa, zi ji ye yi ding neng kao zhong ju ren. ke shi, ji nian guo le, li ming que yi ran mei you qu de jin bu, fan er yue lai yue gan dao yan juan. you yi tian, ta qu bai fang yi wei lao xian sheng, qing jiao xue xi zhi dao. lao xian sheng ting wan li ming de jian shu, xiao zhuo shuo: “ni zhe shi ru fa pao zhi, yi wei mo fang, que mei you rong hui guan tong, dang ran xue bu hui. xue xi yao huo xue huo yong, yao gen ju zi ji de qing kuang, zhao dao shi he zi ji de fang fa.” li ming ting le lao xian sheng de hua, huang ran da wu, yu shi ta kai shi chang shi zhe gai bian xue xi fang fa, bu zai yi wei mo fang, er shi gen ju zi ji de te dian, zhao dao shi he zi ji de xue xi fang fa. jing guo yi duan shi jian de nu li, ta de xue xi cheng ji you le hen da de jin bu, zhong yu ye kao zhong le ju ren.

昔々、李明という書生がいました。彼は科挙に合格したいと切望していましたが、良い学習方法を見つけられずにいました。隣人の王秀才が科挙に合格したと聞き、彼に教えを請いました。王秀才は彼に、「私はいつも師匠の教えに従って、一所懸命に練習してきました。そのおかげで、ついに成功を収めることができました」と言いました。李明はそれを聞いて大喜びし、王秀才の学習方法を真似しました。毎日、師匠の教えの内容を一言一句暗記し、一筆一画練習しました。彼は、王秀才の方法に従えば、自分も必ず科挙に合格できると信じていました。しかし、何年も経っても李明は進歩せず、むしろ嫌気がさしてきました。ある日、彼は老先生を訪ねて、学びの道を尋ねました。老先生は李明の話を聞いて、笑いながら言いました。「あなたはただ、他人のやり方をそのまま真似しているだけですね。本当に理解していないので、なかなか覚えられません。学ぶとは、学んだことを活用することです。そして、自分にとって合った方法を見つけることです。」李明は老先生の話にハッと気づき、学習方法を変え始めました。彼はもはや単に真似をするのではなく、自分の特徴に合った学習方法を見つけました。しばらく努力した結果、彼の成績は大きく向上し、ついに科挙に合格しました。

Usage

这个成语用来形容照搬别人的做法或方法,缺乏创新和独立思考。

zhe ge cheng yu yong lai xing rong zhao ban bie ren de zuo fa huo fang fa, que fa chuang xin he du li si kao.

このことわざは、他人のやり方をそのまま真似て、独自の工夫や発想がないことを表すために使われます。

Examples

  • 他总是如法炮制,没有自己的创意。

    ta zong shi ru fa pao zhi, mei you zi ji de chuang yi.

    彼はいつも同じ方法で、独自のアイデアがありません。

  • 学习要活学活用,不能一味如法炮制。

    xue xi yao huo xue huo yong, bu neng yi wei ru fa pao zhi.

    学習は、学んだことを生きた形で活用するものであり、単に同じ古いパターンを盲目的に追いかけるものではありません。

  • 这种方法已经被证明有效,我们可以如法炮制,运用到新的项目中。

    zhe zhong fang fa yi jing bei zheng ming you xiao, wo men ke yi ru fa pao zhi, yun yong dao xin de xiang mu zhong.

    この方法は有効であることが証明されているので、新しいプロジェクトで活用できます。