如法炮制 同じ方法で
Explanation
这个成语比喻照着现成的样子做。
このことわざは、既存のやり方をそのまま真似て行うことを意味します。
Origin Story
话说古代有个名叫李明的书生,一心想考取功名,却苦于没有好的学习方法。他听说隔壁邻居王秀才考中了举人,便去向他请教。王秀才告诉他:“我学习的时候,都是按照老师教的方法,一丝不苟地练习,最终才取得了成功。”李明听了,心中大喜,便模仿王秀才的学习方法,每天按照老师的教学内容,一字一句地背诵,一笔一画地练习。他认为,只要按照王秀才的方法,自己也一定能考中举人。可是,几年过去了,李明却依然没有取得进步,反而越来越感到厌倦。有一天,他去拜访一位老先生,请教学习之道。老先生听完李明的讲述,笑着说:“你这是如法炮制,一味模仿,却没有融会贯通,当然学不会。学习要活学活用,要根据自己的情况,找到适合自己的方法。”李明听了老先生的话,恍然大悟,于是他开始尝试着改变学习方法,不再一味模仿,而是根据自己的特点,找到适合自己的学习方法。经过一段时间的努力,他的学习成绩有了很大的进步,最终也考中了举人。
昔々、李明という書生がいました。彼は科挙に合格したいと切望していましたが、良い学習方法を見つけられずにいました。隣人の王秀才が科挙に合格したと聞き、彼に教えを請いました。王秀才は彼に、「私はいつも師匠の教えに従って、一所懸命に練習してきました。そのおかげで、ついに成功を収めることができました」と言いました。李明はそれを聞いて大喜びし、王秀才の学習方法を真似しました。毎日、師匠の教えの内容を一言一句暗記し、一筆一画練習しました。彼は、王秀才の方法に従えば、自分も必ず科挙に合格できると信じていました。しかし、何年も経っても李明は進歩せず、むしろ嫌気がさしてきました。ある日、彼は老先生を訪ねて、学びの道を尋ねました。老先生は李明の話を聞いて、笑いながら言いました。「あなたはただ、他人のやり方をそのまま真似しているだけですね。本当に理解していないので、なかなか覚えられません。学ぶとは、学んだことを活用することです。そして、自分にとって合った方法を見つけることです。」李明は老先生の話にハッと気づき、学習方法を変え始めました。彼はもはや単に真似をするのではなく、自分の特徴に合った学習方法を見つけました。しばらく努力した結果、彼の成績は大きく向上し、ついに科挙に合格しました。
Usage
这个成语用来形容照搬别人的做法或方法,缺乏创新和独立思考。
このことわざは、他人のやり方をそのまま真似て、独自の工夫や発想がないことを表すために使われます。
Examples
-
他总是如法炮制,没有自己的创意。
ta zong shi ru fa pao zhi, mei you zi ji de chuang yi.
彼はいつも同じ方法で、独自のアイデアがありません。
-
学习要活学活用,不能一味如法炮制。
xue xi yao huo xue huo yong, bu neng yi wei ru fa pao zhi.
学習は、学んだことを生きた形で活用するものであり、単に同じ古いパターンを盲目的に追いかけるものではありません。
-
这种方法已经被证明有效,我们可以如法炮制,运用到新的项目中。
zhe zhong fang fa yi jing bei zheng ming you xiao, wo men ke yi ru fa pao zhi, yun yong dao xin de xiang mu zhong.
この方法は有効であることが証明されているので、新しいプロジェクトで活用できます。