如鱼得水 rú yú dé shuǐ 물 만난 고기

Explanation

比喻人或事物处于最适合自己的环境,能充分发挥才能或优势,就像鱼在水里一样自由自在、游刃有余。

사람이나 사물이 가장 적합한 환경에 있어 자신의 능력이나 장점을 충분히 발휘할 수 있는 상태를, 마치 물 만난 고기처럼 자유롭고 능숙하게 활동하는 것에 비유합니다.

Origin Story

传说,当年刘备三顾茅庐,终于请到了诸葛亮出山。诸葛亮为刘备出谋划策,帮助刘备夺取天下,成为三国鼎立的蜀汉政权。刘备感叹地说:“我得到诸葛亮,就像鱼得到水一样,终于找到了可以依靠的人。”

chuán shuō, dāng nián liú bèi sān gù máo lú, zhōng yú qǐng dào le zhū gě liàng chū shān. zhū gě liàng wèi liú bèi chū móu huá cè, bāng zhù liú bèi duó qǔ tiān xià, chéng wéi sān guó dǐng lì de shǔ hàn zhèng quán. liú bèi gǎn tàn de shuō : “wǒ dé dào zhū gě liàng, jiù xiàng yú dé dào shuǐ yī yàng, zhōng yú zhǎo dào le kě yǐ yī kào de rén.

전설에 따르면, 촉한의 건국자인 유비는 제갈량의 오두막을 세 번 방문하여 은퇴에서 벗어나게 했다고 합니다. 제갈량은 뛰어난 전략가였고, 유비를 도와 천하를 통일하고 삼국시대의 촉한 정권을 세웠습니다. 유비는 감회에 젖어 말했습니다. “나는 제갈량을 얻었으니, 마치 물 만난 고기와 같다. 드디어 의지할 만한 인물을 찾았다.

Usage

这个成语用来形容一个人或事物在某一方面非常擅长,或者说找到了最适合自己的环境。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng yī ge rén huò shì wù zài mǒu yī fāng miàn fēi cháng shàn cháng, huò zhě shuō zhǎo dào le zuì shì hé zì jǐ de huán jìng.

이 관용구는 어떤 사람이나 사물이 어떤 분야에서 매우 능숙하거나, 자신에게 가장 적합한 환경을 찾았음을 나타낼 때 사용됩니다.

Examples

  • 他终于找到了一个如鱼得水的环境,工作起来得心应手。

    tā zhōng yú zhǎo dào le yī ge rú yú dé shuǐ de huán jìng, gōng zuò qǐ lái dé xīn yìng shǒu.

    그는 마침내 물 만난 고기처럼 일할 수 있는 환경을 찾았습니다. 일이 술술 풀립니다.

  • 在音乐领域,她如鱼得水,才华横溢。

    zài yīn yuè lǐng yù, tā rú yú dé shuǐ, cái huá héng yì.

    음악 분야에서 그녀는 물 만난 고기처럼 재능이 넘칩니다.

  • 这支球队的新教练很了解球员,在他的带领下,球队如鱼得水,战绩连连攀升。

    zhè zhī qiú duì de xīn jiào liàn hěn liǎo jiě qiú yuán, zài tā de dǎo liǎn xià, qiú duì rú yú dé shuǐ, zhàn jì lián lián pān shēng.

    이 팀의 새 감독은 선수들을 잘 알고 있습니다. 그의 지도 아래 팀은 물 만난 고기처럼 활약하며 성적이 꾸준히 향상되고 있습니다.

  • 在这次会议上,他如鱼得水,谈笑风生,展现出非凡的领导才能。

    zài zhè cì huì yì shàng, tā rú yú dé shuǐ, tán xiào fēng shēng, zhǎn xiàn chū fēi fán de lǐng dǎo cái néng.

    이 회의에서 그는 물 만난 고기처럼 유쾌하게 대화를 나누며 뛰어난 리더십을 보여주었습니다.