我行我素 Wǒ Xíng Wǒ Sù 제멋대로 하다

Explanation

指不管别人怎么说,还是按照自己的一贯做法去做。形容固执己见,不考虑别人的意见。

다른 사람들이 뭐라고 하든, 자기 방식대로 행동하는 것을 말합니다. 고집이 세고 다른 사람들의 의견을 고려하지 않는 사람을 묘사하는 표현입니다.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫李大壮的农夫。他为人耿直,性格倔强,做事我行我素。村里人都说他固执,不愿与人合作。 有一年,村里决定开垦一片新的田地,需要大家齐心协力才能完成。村长召集村民开会,详细地讲解了开垦田地的计划和分工。然而,李大壮却始终沉默不语,他认为自己有经验,不需要听从别人的安排。 开垦田地的工作开始了,大家都按照村长的计划有条不紊地进行着。李大壮却独自一人,按照自己的方法耕作。他起早贪黑,辛勤劳作,却因为方法不对,收成并不理想。 到了秋收时节,村里其他人的收成都很好,而李大壮的田地里却颗粒无收。这时,他才明白,一味我行我素,不听取别人的建议,最终只会害了自己。他向村长和乡亲们道了歉,并表示以后愿意虚心学习,与大家合作。

cóngqián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ dàzhuàng de nóngfū. tā wéirén gěngzhí, xìnggé juéjiàng, zuòshì wǒ xíng wǒ sù. cūn lǐ rén dōu shuō tā gùzhí, bù yuàn yǔ rén hézuò.

옛날 오지 산골 마을에 이대장이라는 농부가 살았습니다. 그는 정직하고 고집이 세서 항상 자기 방식대로 일을 했습니다. 마을 사람들은 그가 고집스럽고 다른 사람들과 협력하기를 꺼린다고 말했습니다. 어느 해 마을에서는 새로운 밭을 일구기로 결정했는데, 그러려면 모두가 힘을 합쳐야 했습니다. 마을 가장은 마을 사람들을 모아 회의를 열고 밭을 일구는 계획과 역할 분담을 자세히 설명했습니다. 그러나 이대장은 내내 말이 없었습니다. 그는 자신이 경험이 풍부해서 다른 사람의 지시를 따를 필요가 없다고 생각했기 때문입니다. 밭을 일구는 작업이 시작되었습니다. 모두는 마을 가장의 계획에 따라 차례차례 일을 해나갔습니다. 그러나 이대장은 혼자서 자기 방식대로 농사를 지었습니다. 그는 이른 아침부터 밤늦게까지 열심히 일했지만, 방식이 잘못되었기 때문에 수확은 좋지 않았습니다. 수확철이 되자 다른 마을 사람들은 풍년을 맞았지만, 이대장의 밭에는 아무것도 수확할 것이 없었습니다. 그때서야 그는 자신의 방식에 고집하고 다른 사람들의 충고를 듣지 않은 것이 결국 자신을 해쳤다는 것을 깨달았습니다. 그는 마을 가장과 마을 사람들에게 사과하고 앞으로는 겸손하게 배우고 모두와 협력하기로 했습니다。

Usage

用于形容人固执己见,不听取别人意见。

yòng yú míngxiáng rén gùzhí jǐjiàn, bù tīngqǔ biérén yìjiàn

다른 사람의 의견을 듣지 않고 고집스럽게 자기 방식대로 하는 사람을 묘사할 때 사용합니다.

Examples

  • 他这个人我行我素,很难改变他的想法。

    tā zhège rén wǒ xíng wǒ sù, hěn nán gǎibiàn tā de xiǎngfǎ.

    그는 자기 생각대로 행동하는 사람이라서, 그의 생각을 바꾸기 어렵습니다.

  • 尽管大家反对,他还是我行我素,坚持自己的做法。

    jǐnguǎn dàjiā fǎnduì, tā háishi wǒ xíng wǒ sù, jiānchí zìjǐ de zuòfǎ。

    모두가 반대했지만 그는 여전히 제멋대로 행동하며, 자신의 방식을 고집했습니다.