我行我素 Wǒ Xíng Wǒ Sù gumawa ayon sa sariling paraan

Explanation

指不管别人怎么说,还是按照自己的一贯做法去做。形容固执己见,不考虑别人的意见。

Ang ibig sabihin nito ay ang paggawa ng mga bagay ayon sa sariling paraan, anuman ang sabihin ng iba. Inilalarawan nito ang isang taong matigas ang ulo at hindi isinasaalang-alang ang mga opinyon ng iba.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫李大壮的农夫。他为人耿直,性格倔强,做事我行我素。村里人都说他固执,不愿与人合作。 有一年,村里决定开垦一片新的田地,需要大家齐心协力才能完成。村长召集村民开会,详细地讲解了开垦田地的计划和分工。然而,李大壮却始终沉默不语,他认为自己有经验,不需要听从别人的安排。 开垦田地的工作开始了,大家都按照村长的计划有条不紊地进行着。李大壮却独自一人,按照自己的方法耕作。他起早贪黑,辛勤劳作,却因为方法不对,收成并不理想。 到了秋收时节,村里其他人的收成都很好,而李大壮的田地里却颗粒无收。这时,他才明白,一味我行我素,不听取别人的建议,最终只会害了自己。他向村长和乡亲们道了歉,并表示以后愿意虚心学习,与大家合作。

cóngqián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ dàzhuàng de nóngfū. tā wéirén gěngzhí, xìnggé juéjiàng, zuòshì wǒ xíng wǒ sù. cūn lǐ rén dōu shuō tā gùzhí, bù yuàn yǔ rén hézuò.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang magsasaka na nagngangalang Li Dazhuang. Siya ay isang matapat, matigas ang ulo na tao na palaging gumagawa ng mga bagay sa kanyang sariling paraan. Sinabi ng mga taganayon na siya ay matigas ang ulo at ayaw makipagtulungan sa iba. Isang taon, nagpasya ang nayon na linangin ang isang bagong bukid, na nangangailangan ng pinagsamang pagsisikap ng lahat. Tinawag ng pinuno ng nayon ang isang pagpupulong upang ipaliwanag nang detalyado ang plano at paghahati ng paggawa. Gayunpaman, nanatili si Li Dazhuang na tahimik sa buong panahon, naniniwalang siya ay sapat na may karanasan at hindi na kailangang sundin ang mga tagubilin ng iba. Nagsimula ang gawain sa paglilinang, at lahat ay sumulong nang maayos ayon sa plano ng pinuno ng nayon. Gayunpaman, nagtrabaho si Li Dazhuang nang mag-isa, sinusundan ang kanyang sariling mga pamamaraan. Nagtrabaho siya nang husto mula umaga hanggang gabi, ngunit dahil mali ang kanyang mga pamamaraan, ang kanyang ani ay mababa. Sa panahon ng pag-aani, ang iba pang mga taganayon ay nagkaroon ng magandang ani, habang ang bukid ni Li Dazhuang ay walang laman. Sa puntong iyon, napagtanto niya na ang pagsunod lamang sa kanyang sariling paraan at hindi pakikinig sa payo ng iba ay sa huli ay makakasama sa kanya. Humingi siya ng tawad sa pinuno ng nayon at sa kanyang mga kapwa taganayon, at ipinahayag ang kanyang kahandaang magpakumbabang matuto at makipagtulungan sa iba sa hinaharap.

Usage

用于形容人固执己见,不听取别人意见。

yòng yú míngxiáng rén gùzhí jǐjiàn, bù tīngqǔ biérén yìjiàn

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong matigas ang ulo at hindi nakikinig sa payo ng iba.

Examples

  • 他这个人我行我素,很难改变他的想法。

    tā zhège rén wǒ xíng wǒ sù, hěn nán gǎibiàn tā de xiǎngfǎ.

    Isa siyang taong palaging gumagawa ng gusto niya, mahirap baguhin ang kanyang isip.

  • 尽管大家反对,他还是我行我素,坚持自己的做法。

    jǐnguǎn dàjiā fǎnduì, tā háishi wǒ xíng wǒ sù, jiānchí zìjǐ de zuòfǎ。

    Sa kabila ng pagtutol ng lahat, ipinagpatuloy niya ang kanyang ginagawa sa kanyang sariling paraan.