清规戒律 qīng guī jiè lǜ 청규계율

Explanation

原指佛教徒遵守的规则和戒条,现比喻束缚人的繁琐不合理的规章制度。

원래는 불교도들이 준수하는 규칙과 계율을 가리키는 말이었지만, 현재는 사람들을 구속하는 번거롭고 불합리한 규칙이나 제도를 비유적으로 표현할 때 사용합니다.

Origin Story

在一个古老的寺庙里,住着一位德高望重的方丈。他制定了寺庙的清规戒律,这些戒律详细地规定了僧人们的日常生活,从早课晚课到饮食起居,事无巨细。起初,僧人们都严格遵守,寺庙井然有序。可是,随着时间的推移,一些清规戒律变得不适应时代的发展,甚至有些繁琐苛刻,僧人们感到压抑和不满。年轻的僧人觉远,他敏锐地察觉到这些清规戒律已经成为束缚僧人发展创新的枷锁,他提议改革一些不合理的规定,但遭到了老方丈的反对。老方丈认为,这些清规戒律是祖师爷传下来的,必须遵守,不能更改。觉远不灰心,他开始潜心研究佛经,寻找更适合现代僧人生活的修行方式。他发现,佛法的精髓在于修身养性,而不是死板地遵循一些条条框框。他逐渐用自己的行动,向其他僧人证明了这一点。他提倡一种更灵活、更开放的修行方式,鼓励僧人们发挥自己的才能,为社会做出贡献。最终,寺庙在觉远的努力下,逐渐摒弃了一些不合理的清规戒律,变得更加充满活力和生机。

zai yige gǔlǎo de sìmiào lǐ, zhùzhe yī wèi dé gāo wàngzhòng de fāngzhàng. tā zhìdìng le sìmiào de qīngguī jiè lǜ, zhèxiē jiè lǜ xiángxì de guīdìng le sēng rénmen de rìcháng shēnghuó, cóng zǎokè wǎnkè dào yǐnshí qǐjū, shì wú jù xì. qǐchū, sēng rénmen dōu yánggé zūnshǒu, sìmiào jǐngrán yǒuxù. kěshì, suízhe shíjiān de tuīyí, yīxiē qīngguī jiè lǜ biàn de bù shìyìng shídài de fāzhǎn, shènzhì yǒuxiē fán suǒ kēkè, sēng rénmen gǎndào yāyì hé bù mǎn. nián qīng de sēng rén jué yuǎn, tā mǐnruì de chájué dào zhèxiē qīngguī jiè lǜ yǐjīng chéngwéi shùfù sēng rén fāzhǎn chuàngxīn de jiāsuo, tā tíyì gǎigé yīxiē bù héli de guīdìng, dàn zāodào le lǎo fāngzhàng de fǎnduì. lǎo fāngzhàng rènwéi, zhèxiē qīngguī jiè lǜ shì zǔshī yé chuán xià lái de, bìxū zūnshǒu, bù néng gǎnggèi. jué yuǎn bù huīxīn, tā kāishǐ qiánxīn yánjiū fó jīng, xúnzhǎo gèng shìhé xiàndài sēng rén shēnghuó de xiūxíng fāngshì. tā fāxiàn, fó fǎ de jīngsuǐ zàiyú xiūshēn yǎngxìng, ér bùshì sǐbǎn de zūnshǒu yīxiē tiáotiáo kuāngkuāng. tā zhújiàn yòng zìjǐ de xíngdòng, xiàng qítā sēng rén zhèngmíng le zhè yīdiǎn. tā tícháng yī zhǒng gèng línghuó, gèng kāifàng de xiūxíng fāngshì, gǔlì sēng rénmen fāhuī zìjǐ de cáinéng, wèi shèhuì zuò chū gòngxiàn. zuìzhōng, sìmiào zài jué yuǎn de nǔlì xià, zhújiàn bǐngqì le yīxiē bù héli de qīngguī jiè lǜ, biàndé gèngjiā chōngmǎn huólì hé shēngjī.

오래된 사찰에는 매우 존경받는 주지스님이 살고 있었습니다. 주지스님은 사찰의 청규계율을 정하고, 승려들의 일상생활을 자세하게 규정했습니다. 아침 예불부터 저녁 예불, 식사부터 생활에 이르기까지, 모든 것이 자세하게 정해져 있었습니다. 처음에는 승려들이 엄격하게 이를 지켰고, 사찰은 질서정연하게 운영되었습니다. 그러나 시간이 지나면서 청규계율 중에는 시대에 뒤떨어진 것들과 번거롭고 엄격한 것들이 나타났습니다. 승려들은 억압감을 느끼고 불만을 품게 되었습니다. 젊은 승려인 곽원은 이러한 청규계율이 승려들의 발전과 혁신을 방해하는 걸림돌이 되고 있다는 것을 깨달았습니다. 그는 불합리한 규정을 개혁할 것을 제안했지만, 노주지스님의 반대에 부딪혔습니다. 노주지스님은 이 청규계율이 조사님으로부터 이어져 내려온 것이며, 지켜야 할 것이라고 생각했습니다. 곽원은 포기하지 않고 불경을 깊이 연구하여 현대 승려들에게 적합한 수행 방식을 찾기 시작했습니다. 그는 불교의 정수는 자기 수양과 인격 함양에 있으며, 형식에 고집하는 것이 아니라는 것을 깨달았습니다. 그는 점차 자신의 행동을 통해 다른 승려들에게 그것을 증명해 나갔습니다. 그는 더욱 유연하고 개방적인 수행 방식을 제창하고, 승려들에게 자신의 재능을 발휘하여 사회에 기여하도록 격려했습니다. 결국 곽원의 노력으로 사찰은 불합리한 청규계율을 점차 버리고 더욱 활기찬 곳이 되었습니다。

Usage

用来形容那些繁琐、不合理的规章制度,也指墨守成规,不知变通的人或行为。

yong lai xingrong na xie fansuo, buheli de guizhangzhidu, ye zhi mo shou chenggui, bu zhi biantong de ren huo xingwei

번거롭고 불합리한 규칙이나 제도, 또는 낡은 규칙에 고집하여 변화에 대처하지 못하는 사람이나 행동을 표현할 때 사용합니다.

Examples

  • 他为人古板,处处墨守清规戒律。

    ta weiren guban, chuch chu mo shou qinggui jielü

    그는 매우 엄격한 사람이며, 규칙과 규정을 엄격하게 준수합니다.

  • 这家寺庙的清规戒律非常严格。

    zhejiang si miao de qinggui jielü feichang yange

    이 사찰의 규칙과 계율은 매우 엄격합니다.