清规戒律 qīng guī jiè lǜ mga alituntunin at regulasyon

Explanation

原指佛教徒遵守的规则和戒条,现比喻束缚人的繁琐不合理的规章制度。

Orihinal na tumutukoy sa mga patakaran at alituntunin na sinusunod ng mga tagasunod ng Budismo. Ngayon ay ginagamit ito upang ilarawan ang mga nakakapagod at hindi makatwirang mga patakaran at regulasyon na nagbubuklod sa mga tao.

Origin Story

在一个古老的寺庙里,住着一位德高望重的方丈。他制定了寺庙的清规戒律,这些戒律详细地规定了僧人们的日常生活,从早课晚课到饮食起居,事无巨细。起初,僧人们都严格遵守,寺庙井然有序。可是,随着时间的推移,一些清规戒律变得不适应时代的发展,甚至有些繁琐苛刻,僧人们感到压抑和不满。年轻的僧人觉远,他敏锐地察觉到这些清规戒律已经成为束缚僧人发展创新的枷锁,他提议改革一些不合理的规定,但遭到了老方丈的反对。老方丈认为,这些清规戒律是祖师爷传下来的,必须遵守,不能更改。觉远不灰心,他开始潜心研究佛经,寻找更适合现代僧人生活的修行方式。他发现,佛法的精髓在于修身养性,而不是死板地遵循一些条条框框。他逐渐用自己的行动,向其他僧人证明了这一点。他提倡一种更灵活、更开放的修行方式,鼓励僧人们发挥自己的才能,为社会做出贡献。最终,寺庙在觉远的努力下,逐渐摒弃了一些不合理的清规戒律,变得更加充满活力和生机。

zai yige gǔlǎo de sìmiào lǐ, zhùzhe yī wèi dé gāo wàngzhòng de fāngzhàng. tā zhìdìng le sìmiào de qīngguī jiè lǜ, zhèxiē jiè lǜ xiángxì de guīdìng le sēng rénmen de rìcháng shēnghuó, cóng zǎokè wǎnkè dào yǐnshí qǐjū, shì wú jù xì. qǐchū, sēng rénmen dōu yánggé zūnshǒu, sìmiào jǐngrán yǒuxù. kěshì, suízhe shíjiān de tuīyí, yīxiē qīngguī jiè lǜ biàn de bù shìyìng shídài de fāzhǎn, shènzhì yǒuxiē fán suǒ kēkè, sēng rénmen gǎndào yāyì hé bù mǎn. nián qīng de sēng rén jué yuǎn, tā mǐnruì de chájué dào zhèxiē qīngguī jiè lǜ yǐjīng chéngwéi shùfù sēng rén fāzhǎn chuàngxīn de jiāsuo, tā tíyì gǎigé yīxiē bù héli de guīdìng, dàn zāodào le lǎo fāngzhàng de fǎnduì. lǎo fāngzhàng rènwéi, zhèxiē qīngguī jiè lǜ shì zǔshī yé chuán xià lái de, bìxū zūnshǒu, bù néng gǎnggèi. jué yuǎn bù huīxīn, tā kāishǐ qiánxīn yánjiū fó jīng, xúnzhǎo gèng shìhé xiàndài sēng rén shēnghuó de xiūxíng fāngshì. tā fāxiàn, fó fǎ de jīngsuǐ zàiyú xiūshēn yǎngxìng, ér bùshì sǐbǎn de zūnshǒu yīxiē tiáotiáo kuāngkuāng. tā zhújiàn yòng zìjǐ de xíngdòng, xiàng qítā sēng rén zhèngmíng le zhè yīdiǎn. tā tícháng yī zhǒng gèng línghuó, gèng kāifàng de xiūxíng fāngshì, gǔlì sēng rénmen fāhuī zìjǐ de cáinéng, wèi shèhuì zuò chū gòngxiàn. zuìzhōng, sìmiào zài jué yuǎn de nǔlì xià, zhújiàn bǐngqì le yīxiē bù héli de qīngguī jiè lǜ, biàndé gèngjiā chōngmǎn huólì hé shēngjī.

Sa isang sinaunang templo, naninirahan ang isang lubos na iginagalang na abbot. Itinatag niya ang mga alituntunin at regulasyon ng templo, na detalyadong inilalarawan ang pang-araw-araw na buhay ng mga monghe, mula sa mga panalangin sa umaga at gabi hanggang sa pagkain at tirahan, walang nalimutan. Sa simula, mahigpit na sinunod ng mga monghe ang mga alituntuning ito, at ang templo ay maayos. Gayunpaman, habang lumilipas ang panahon, ang ilang mga alituntunin ay naging hindi angkop sa pag-unlad ng panahon, ang ilan ay maging mahirap at mahigpit, na nagdudulot ng pagkadismaya at kawalang-kasiyahan sa mga monghe. Isang batang monghe, si Jueyuan, ay nakaramdam na ang mga alituntuning ito ay naging mga tanikala na pumipigil sa pag-unlad at pagbabago ng mga monghe. Iminungkahi niyang repormahin ang ilang mga hindi makatwirang regulasyon, ngunit tinutulan siya ng matandang abbot. Naniniwala ang matandang abbot na ang mga alituntuning ito ay ipinasa mula sa mga ninuno at dapat sundin nang walang pagbabago. Hindi sumuko si Jueyuan; inialay niya ang kanyang sarili sa pag-aaral ng mga banal na kasulatan ng Budismo, na naghahanap ng isang mas angkop na paraan ng pagsasagawa para sa mga modernong monghe. Natuklasan niya na ang kakanyahan ng Budismo ay nakasalalay sa paglilinang ng sarili at pagpapaunlad ng karakter, hindi sa mahigpit na pagsunod sa mga alituntunin at regulasyon. Unti-unti, pinatunayan niya ito sa ibang mga monghe sa pamamagitan ng kanyang mga kilos. Ipinaglaban niya ang isang mas maluwag at bukas na paraan ng pagsasagawa, na hinihikayat ang mga monghe na gamitin ang kanilang mga talento at mag-ambag sa lipunan. Sa huli, sa pamamagitan ng mga pagsisikap ni Jueyuan, ang templo ay unti-unting nagtanggal ng ilang mga hindi makatwirang alituntunin at regulasyon, na naging mas masigla at puno ng buhay.

Usage

用来形容那些繁琐、不合理的规章制度,也指墨守成规,不知变通的人或行为。

yong lai xingrong na xie fansuo, buheli de guizhangzhidu, ye zhi mo shou chenggui, bu zhi biantong de ren huo xingwei

Ginagamit ito upang ilarawan ang mga nakakapagod at hindi makatwirang mga patakaran at regulasyon, o upang ilarawan ang mga tao o pag-uugali na sumusunod sa mga patakaran at hindi alam kung paano magbago.

Examples

  • 他为人古板,处处墨守清规戒律。

    ta weiren guban, chuch chu mo shou qinggui jielü

    Siya ay isang napakahigpit na tao, mahigpit siyang sumusunod sa mga patakaran at regulasyon.

  • 这家寺庙的清规戒律非常严格。

    zhejiang si miao de qinggui jielü feichang yange

    Ang mga panuntunan ng templong ito ay napakahigpit