清规戒律 правила и предписания
Explanation
原指佛教徒遵守的规则和戒条,现比喻束缚人的繁琐不合理的规章制度。
Первоначально относится к правилам и предписаниям, соблюдаемым последователями буддизма. Сейчас используется для описания обременительных и неразумных правил и положений, связывающих людей.
Origin Story
在一个古老的寺庙里,住着一位德高望重的方丈。他制定了寺庙的清规戒律,这些戒律详细地规定了僧人们的日常生活,从早课晚课到饮食起居,事无巨细。起初,僧人们都严格遵守,寺庙井然有序。可是,随着时间的推移,一些清规戒律变得不适应时代的发展,甚至有些繁琐苛刻,僧人们感到压抑和不满。年轻的僧人觉远,他敏锐地察觉到这些清规戒律已经成为束缚僧人发展创新的枷锁,他提议改革一些不合理的规定,但遭到了老方丈的反对。老方丈认为,这些清规戒律是祖师爷传下来的,必须遵守,不能更改。觉远不灰心,他开始潜心研究佛经,寻找更适合现代僧人生活的修行方式。他发现,佛法的精髓在于修身养性,而不是死板地遵循一些条条框框。他逐渐用自己的行动,向其他僧人证明了这一点。他提倡一种更灵活、更开放的修行方式,鼓励僧人们发挥自己的才能,为社会做出贡献。最终,寺庙在觉远的努力下,逐渐摒弃了一些不合理的清规戒律,变得更加充满活力和生机。
В древнем храме жил очень уважаемый аббат. Он установил правила и предписания храма, подробно описывающие повседневную жизнь монахов, от утренних и вечерних молитв до еды и жилья, ничего не было упущено. Изначально монахи строго соблюдали эти правила, и храм был хорошо организован. Однако со временем некоторые правила стали неподходящими для развития времени, некоторые даже обременительными и жесткими, заставляя монахов чувствовать себя подавленными и недовольными. Молодой монах, Цзюэюань, ясно осознал, что эти правила стали оковами, препятствующими развитию и инновациям монахов. Он предложил реформировать некоторые неразумные положения, но встретил сопротивление со стороны старого аббата. Старый аббат считал, что эти правила переданы от предков и должны соблюдаться без изменений. Цзюэюань не сдался; он посвятил себя изучению буддийских писаний, в поисках более подходящего способа практики для современных монахов. Он обнаружил, что сущность буддизма заключается в самосовершенствовании и развитии характера, а не в жестком следовании правилам и предписаниям. Постепенно он доказал это другим монахам своими действиями. Он пропагандировал более гибкий и открытый подход к практике, поощряя монахов использовать свои таланты и вносить свой вклад в общество. В конце концов, благодаря усилиям Цзюэюаня, храм постепенно отказался от некоторых неразумных правил и предписаний, став более оживленным и полным жизни.
Usage
用来形容那些繁琐、不合理的规章制度,也指墨守成规,不知变通的人或行为。
Используется для описания обременительных и неразумных правил и положений, а также для описания людей или поведения, которые придерживаются правил и не умеют меняться.
Examples
-
他为人古板,处处墨守清规戒律。
ta weiren guban, chuch chu mo shou qinggui jielü
Он очень строг, повсюду следует правилам и предписаниям.
-
这家寺庙的清规戒律非常严格。
zhejiang si miao de qinggui jielü feichang yange
Правила этого храма очень строгие