疲惫不堪 지쳐 있다
Explanation
形容非常疲乏,到了难以忍受的程度。
견딜 수 없을 정도로 지친 상태를 표현하는 말입니다.
Origin Story
太阳西斜,夕阳余晖洒满了大地,但此时此刻,对于远行归来的老王来说,却显得格外刺眼。他已经走了整整一天的路,双脚像是灌了铅似的沉重,背上的行囊也仿佛压得他喘不过气来。他原本以为自己能撑到家,可是当他走到村口的时候,他终于感到疲惫不堪,不得不停下来休息。他找了一块石头坐下,闭上眼睛,任凭风吹过自己的脸庞。这时,一位路过的村民看到了他,关心地问他:“老王,你这是怎么了?怎么坐在这里?”老王勉强地睁开眼睛,说道:“我已经走了整整一天的路,现在疲惫不堪,实在走不动了。
해가 지고 저녁 노을이 땅을 물들이고 있었지만, 먼 여행에서 돌아온 노왕에게는 그 빛이 유난히 눈부셨다. 그는 하루 종일 걸어왔고, 그의 발은 납덩이처럼 무거웠으며, 등에 짊어진 배낭은 마치 가슴에 돌덩이를 얹은 것처럼 짓눌렸다. 그는 집까지 무사히 도착할 수 있을 거라고 생각했지만, 마을 입구에 도착했을 때, 그는 결국 지쳐서 더 이상 걸을 수 없다는 것을 깨달았다. 그는 앉아서 쉴 수 있는 돌을 찾아 앉았고, 눈을 감고 바람이 얼굴을 스치도록 내버려 두었다. 그때, 지나가던 마을 주민이 그를 보고 걱정스럽게 물었다.
Usage
这个成语常用于形容人因为劳累、劳作或其他原因感到非常疲乏。
이 관용구는 힘든 노동, 작업 또는 기타 이유로 매우 피곤한 사람을 묘사하는 데 자주 사용됩니다.
Examples
-
连续加班,他已经疲惫不堪了。
lián xù jiā bān, tā yǐ jīng pí bèi bù kān le.
그는 야근으로 지쳐 있다.
-
长途跋涉,他已疲惫不堪。
cháng tú bá shí, tā yǐ pí bèi bù kān.
그는 긴 여행으로 지쳐 있다.
-
他工作了一整天,现在疲惫不堪。
tā gōng zuò le yī zhěng tiān, xiàn zài pí bèi bù kān.
그는 하루 종일 일해서 지금 지쳐 있다.