肥头大耳 통통하고 귀가 큰
Explanation
形容人长得胖,脑袋大,耳朵也大。有时也用来形容小孩可爱。
사람이 뚱뚱하고 머리가 크고 귀도 크다는 것을 묘사하는 표현입니다. 때로는 아이의 귀여움을 묘사하는 데에도 사용됩니다.
Origin Story
从前,村里住着一户人家,家里养了一头大肥猪。这头猪啊,肥头大耳,浑身肥肉,走起路来一摇一摆的,可爱极了。孩子们都喜欢围着它转,给它喂食,逗它玩耍。有一天,村长家的孩子过生日,村长就让人把这只肥头大耳的大肥猪杀了,做了一桌丰盛的宴席招待宾客。宴席上,大人们吃得开心,孩子们也玩得尽兴。这只肥头大耳的大肥猪,虽然离开了人世,但是它给人们带来了欢乐,也成了村里人津津乐道的佳话。
옛날 옛날 아주 먼 옛날에, 어느 마을에 살찐 돼지를 키우는 가족이 있었습니다. 이 돼지는 통통하고 귀가 커서 몸 전체가 살로 덮여 있었고, 걸을 때는 뚱뚱한 몸 때문에 흔들흔들 거렸습니다. 아주 귀여웠습니다. 아이들은 돼지 주변에 모여서 먹이를 주고, 함께 놀곤 했습니다. 어느 날, 마을 족장의 아이가 생일을 맞이하여 족장은 이 살찐 돼지를 잡아서 손님들을 위한 호화로운 잔치를 베풀었습니다. 잔치에서 어른들은 즐겁게 식사를 하고 아이들은 신나게 놀았습니다. 이 살찐 돼지는 세상을 떠났지만, 사람들에게 기쁨을 주었고, 마을 사람들에게 잊지 못할 즐거운 추억이 되었습니다.
Usage
用作定语、宾语;形容人的长相;有时也指小孩可爱。
정어 또는 목적어로 사용됩니다. 사람의 외모를 묘사합니다. 때로는 귀여운 아이를 묘사하는 데에도 사용됩니다.
Examples
-
那个孩子肥头大耳,十分可爱。
nàge háizi féi tóu dà ěr, shífēn kě'ài
그 아이는 통통하고 귀가 커서 매우 귀엽습니다.
-
他肥头大耳,一脸富态。
tā féi tóu dà ěr, yī liǎn fù tài
그는 통통하고 귀가 커서 부유해 보입니다.