肥头大耳 Paffuto con grandi orecchie
Explanation
形容人长得胖,脑袋大,耳朵也大。有时也用来形容小孩可爱。
Descrive una persona come grassa, con una testa grande e grandi orecchie. A volte viene anche usato per descrivere un bambino come carino.
Origin Story
从前,村里住着一户人家,家里养了一头大肥猪。这头猪啊,肥头大耳,浑身肥肉,走起路来一摇一摆的,可爱极了。孩子们都喜欢围着它转,给它喂食,逗它玩耍。有一天,村长家的孩子过生日,村长就让人把这只肥头大耳的大肥猪杀了,做了一桌丰盛的宴席招待宾客。宴席上,大人们吃得开心,孩子们也玩得尽兴。这只肥头大耳的大肥猪,虽然离开了人世,但是它给人们带来了欢乐,也成了村里人津津乐道的佳话。
C'era una volta, in un villaggio viveva una famiglia che allevava un grosso maiale grasso. Questo maiale era paffuto e aveva le orecchie grandi, tutto il suo corpo era grasso, e barcollava quando camminava, adorabile. Ai bambini piaceva molto circondarlo, dargli da mangiare e giocare con lui. Un giorno, il figlio del capo villaggio compì gli anni, quindi il capo villaggio fece macellare questo maiale grasso e preparò un sontuoso banchetto per gli ospiti. Al banchetto, gli adulti mangiarono felici e i bambini giocarono allegramente. Sebbene questo maiale grasso sia scomparso, ha portato gioia alle persone ed è diventato un aneddoto famoso nel villaggio.
Usage
用作定语、宾语;形容人的长相;有时也指小孩可爱。
Usato come attributo o oggetto; descrive l'aspetto di una persona; a volte viene anche usato per descrivere un bambino carino.
Examples
-
那个孩子肥头大耳,十分可爱。
nàge háizi féi tóu dà ěr, shífēn kě'ài
Il bambino è paffuto e ha le orecchie grandi, molto carino.
-
他肥头大耳,一脸富态。
tā féi tóu dà ěr, yī liǎn fù tài
È paffuto e ha le orecchie grandi, ha un aspetto ricco.