自掘坟墓 zì jué fén mù 스스로 무덤을 파다

Explanation

比喻自己采取的行动最终导致自己的失败或毁灭。

자신의 행동이 결국 자신에게 실패나 파멸을 가져온다는 비유적인 표현.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉皇帝刘备决定攻打东吴,为关羽报仇。临行前,他请来一位著名的术士占卜吉凶。术士来到后,刘备热情招待,并说明来意。术士一言不发,只在一张白纸上画了许多兵马,然后一一撕碎;接着又画了一个大人,在地上挖了个坑埋了。刘备看完后,心中不安,虽然术士没有明说,但他隐约感觉到了这次东征的凶险。然而,刘备为了复仇,还是毅然决然地率兵出发。结果,正如术士所预言的那样,刘备在夷陵之战中大败,蜀汉元气大伤,这也可以说是刘备自掘坟墓。

hua shuo sange shiqi, shuhan huangdi liu bei jueding gongda dongwu, wei guan yu baochou. linxing qian, ta qing lai yi wei zhuoming de shushi zhanbu jixiong. shushi lai dao hou, liu bei reqing zhao dai, bing shuoming laiyi. shushi yiyanbufa, zhi zai yizhang bai zhi shang hua le xuduobingma, ranhou yiyi si sui; jiezhe you hua le yige darin, zai dimian wale ge keng male. liu bei kan wan hou, xinzong bu'an, suiran shushi meiyou ming shuo, dan ta yinyue gandao le zhe ci dongzheng de xiongxian. ran'er, liu bei weile fuchou, hai shi yiranjueran de shuibing chufar. jieguo, zhuru shushi suo yuyan de na yang, liu bei zai yiling zhi zhan zhong daba, shuhan yuanqi dashang, zhe ye keyi shuo shi liu bei zijue fenmu.

중국 삼국시대 촉한의 황제 유비는 관우의 원수를 갚기 위해 오나라를 공격하기로 결심했습니다. 출정 전에 유명한 점쟁이를 초청하여 길흉을 점치게 했습니다. 점쟁이가 도착하자 유비는 따뜻하게 맞이하며 자신의 의도를 설명했습니다. 점쟁이는 아무 말 없이 흰 종이에 많은 병사와 말 그림을 그린 후 하나하나 찢어 버렸습니다. 그런 다음 어른 그림을 그려 땅에 구덩이를 파고 묻었습니다. 유비는 그것을 보고 불안감을 느꼈습니다. 점쟁이는 아무것도 명확하게 말하지 않았지만 그는 이 원정의 위험성을 막연하게 감지했습니다. 하지만 복수를 위해 유비는 결연히 군대를 이끌고 출발했습니다. 그리고 점쟁이의 예언대로 유비는 이릉 전투에서 대패하고 촉한은 큰 타격을 입었습니다. 이것은 유비가 스스로 무덤을 판 셈이라고 할 수 있습니다.

Usage

常用来形容一个人自己做的事情最终害了自己。

chang yong lai xingrong yige ren zijide zuo de shiqing zhongjiu hai le ziji

자신의 행동이 결국 자신에게 해가 된다는 것을 나타낼 때 자주 사용된다.

Examples

  • 他这种做法简直是自掘坟墓。

    ta zhe zhong zuofa jianzhi shi zijue fenmu

    그의 행동은 자멸 행위나 다름없다.

  • 不要自掘坟墓,要三思而后行。

    buya zijue fenmu, yao sanshierhouxing

    스스로 무덤을 파지 마라, 행동하기 전에 세 번 생각하라.

  • 他为了个人利益,不顾集体利益,最终自掘坟墓。

    ta weile geren liyi, bugu jiti liyi, zhongjiu zijue fenmu

    개인적인 이익을 위해 집단 이익을 무시하고 결국 자멸의 길을 걸었다.