茫然若失 멍하니 어쩔 줄 몰라
Explanation
茫然若失形容精神不集中,恍惚,若有所失的样子,内心空虚迷茫,找不到方向。
茫然自失은 정신이 집중되지 않고 멍한 상태이며, 무언가를 잃어버린 것 같은 느낌을 나타내는 표현입니다. 내면의 공허함, 혼란, 방향 감각 상실을 나타냅니다.
Origin Story
夕阳西下,老渔夫收起空空的渔网,茫然若失地望着无垠的大海。今天,他一无所获,以往总是满满的渔获,让他喜悦和期待,而今日的空空如也,让他感到深深的失落。他仿佛失去了什么重要的东西,那种感觉,像失去了大海给予他的恩惠,像失去了与大海之间默契的联系。他茫然地坐在岸边,任凭海风吹拂他的脸庞,心中充满了迷茫和不安,不知明天何去何从。
해가 지고 있었고, 늙은 어부는 빈 그물을 거두어 들이며 끝없는 바다를 멍하니 바라보았다. 오늘 그는 아무것도 잡지 못했다. 예전에는 풍성한 어획으로 기쁨과 기대에 차 있었는데, 오늘의 텅 빈 그물은 그를 깊은 실망에 빠뜨렸다. 마치 무언가 중요한 것을 잃어버린 것 같은 느낌이었다. 바다로부터의 은혜, 바다와의 암묵적인 유대감을 잃어버린 듯한 느낌이었다. 그는 해변에 앉아 바닷바람을 맞으며, 멍하고 불안한 마음으로 미래의 길을 찾고 있었다.
Usage
常用来形容人精神恍惚,心神不定,好像失去了什么重要的东西。
정신이 멍하고 불안정하며 중요한 무언가를 잃어버린 것 같은 느낌을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
听到这个噩耗,他茫然若失,不知所措。
tīng dào zhège èghào, tā mángrán ruòshī, bù zhī suǒ cuò
이런 비보를 듣고 그는 멍하니 어쩔 줄 몰랐다.
-
经历了那场事故后,他茫然若失,仿佛失去了什么重要的东西。
jīng lì le nà chǎng shìgù hòu, tā mángrán ruòshī, fǎngfú shīqù le shénme zhòngyào de dōngxī
사고를 당한 후 그는 멍해져서 마치 무언가 중요한 것을 잃어버린 것 같았다.