茫然若失 máng rán ruò shī verwirrt und verloren

Explanation

茫然若失形容精神不集中,恍惚,若有所失的样子,内心空虚迷茫,找不到方向。

"Mángrán ruòshī" beschreibt einen Zustand der geistigen Zerstreutheit, Benommenheit und des Gefühls, etwas verloren zu haben. Es beschreibt inneres Leere, Verwirrung und die Orientierungslosigkeit.

Origin Story

夕阳西下,老渔夫收起空空的渔网,茫然若失地望着无垠的大海。今天,他一无所获,以往总是满满的渔获,让他喜悦和期待,而今日的空空如也,让他感到深深的失落。他仿佛失去了什么重要的东西,那种感觉,像失去了大海给予他的恩惠,像失去了与大海之间默契的联系。他茫然地坐在岸边,任凭海风吹拂他的脸庞,心中充满了迷茫和不安,不知明天何去何从。

xīyáng xīxià, lǎoyúfū shōuqǐ kōngkōng de yúwǎng, mángrán ruòshī de wàngzhe wúyín de dàhǎi

Die Sonne ging unter, der alte Fischer rollte sein leeres Netz ein und blickte mit einem Gefühl des Verlusts auf das weite Meer. Heute hatte er nichts gefangen, während er früher immer reiche Fänge eingebracht hatte, die ihm Freude und Erwartung brachten. Die heutige Leere hingegen erfüllte ihn mit tiefer Enttäuschung. Es fühlte sich an, als hätte er etwas Wichtiges verloren – die Gunst des Meeres, die verborgene Verbindung zwischen ihm und dem Ozean. Er saß verloren am Ufer, ließ den Meereswind über sein Gesicht wehen und fühlte sich unsicher und verloren, ohne zu wissen, was die Zukunft bringen würde.

Usage

常用来形容人精神恍惚,心神不定,好像失去了什么重要的东西。

cháng yòng lái xíngróng rén jīngshen huǎnghū, xīnshén bùdìng, hǎoxiàng shīqù le shénme zhòngyào de dōngxī

Wird verwendet, um den Zustand geistiger Abwesenheit, Unsicherheit und des Gefühls zu beschreiben, etwas Wichtiges verloren zu haben.

Examples

  • 听到这个噩耗,他茫然若失,不知所措。

    tīng dào zhège èghào, tā mángrán ruòshī, bù zhī suǒ cuò

    Nach dieser schrecklichen Nachricht war er ganz verwirrt und wusste nicht, was er tun sollte.

  • 经历了那场事故后,他茫然若失,仿佛失去了什么重要的东西。

    jīng lì le nà chǎng shìgù hòu, tā mángrán ruòshī, fǎngfú shīqù le shénme zhòngyào de dōngxī

    Nach dem Unfall war er wie benommen und fühlte sich, als hätte er etwas Wichtiges verloren.