茫然若失 máng rán ruò shī растерянный

Explanation

茫然若失形容精神不集中,恍惚,若有所失的样子,内心空虚迷茫,找不到方向。

茫然若失 описывает состояние умственного отвлечения, оцепенения и ощущение потери чего-то. Это изображает внутреннюю пустоту, замешательство и дезориентацию.

Origin Story

夕阳西下,老渔夫收起空空的渔网,茫然若失地望着无垠的大海。今天,他一无所获,以往总是满满的渔获,让他喜悦和期待,而今日的空空如也,让他感到深深的失落。他仿佛失去了什么重要的东西,那种感觉,像失去了大海给予他的恩惠,像失去了与大海之间默契的联系。他茫然地坐在岸边,任凭海风吹拂他的脸庞,心中充满了迷茫和不安,不知明天何去何从。

xīyáng xīxià, lǎoyúfū shōuqǐ kōngkōng de yúwǎng, mángrán ruòshī de wàngzhe wúyín de dàhǎi

Когда солнце садилось, старый рыбак свернул свою пустую сеть, с чувством потери глядя на бескрайнее море. Сегодня он ничего не поймал, в то время как в прошлом его обильные уловы приносили ему радость и предвкушение. Однако, сегодняшняя пустота наполнила его глубоким разочарованием. Казалось, будто он потерял что-то важное - благосклонность моря, молчаливую связь между ним и океаном. Он сидел потерянный на берегу, позволяя морскому бризу дуть ему в лицо, сердце его было полно замешательства и тревоги, не зная, что принесёт завтра.

Usage

常用来形容人精神恍惚,心神不定,好像失去了什么重要的东西。

cháng yòng lái xíngróng rén jīngshen huǎnghū, xīnshén bùdìng, hǎoxiàng shīqù le shénme zhòngyào de dōngxī

Часто используется для описания человека, который находится в состоянии умственного отвлечения, беспокойства и ощущения потери чего-то важного.

Examples

  • 听到这个噩耗,他茫然若失,不知所措。

    tīng dào zhège èghào, tā mángrán ruòshī, bù zhī suǒ cuò

    Услышав эту ужасную новость, он растерялся и не знал, что делать.

  • 经历了那场事故后,他茫然若失,仿佛失去了什么重要的东西。

    jīng lì le nà chǎng shìgù hòu, tā mángrán ruòshī, fǎngfú shīqù le shénme zhòngyào de dōngxī

    После той аварии он был потерян и растерян, словно потерял что-то важное