顺水人情 쉬운 호의
Explanation
指趁机给人的方便或好处,也指不费力的人情。
기회를 이용하여 남에게 편의나 이익을 주는 것, 또는 수고가 들지 않는 호의를 가리킨다.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的集市上,一位老妇人卖着亲手编织的草帽。天气炎热,草帽却卖得不太好。一位年轻的书生路过,看到老妇人满脸愁容,便买下了一顶草帽。老妇人感激涕零,连声感谢。书生说:“大娘不必客气,我只是顺水人情而已。” 书生离开后,老妇人回忆起书生的相貌,觉得他很像自己失踪多年的孙子。她便四处打听,终于找到了书生,才知道书生正是她失散多年的孙子。这次偶遇,不仅让老妇人卖出了草帽,更重要的是让婆孙两人重逢,成就了一段佳话。 这便是顺水人情的善举,不经意间带来的意外之喜。
옛날 옛날 아주 붐비는 시장에서 할머니 한 분이 손수 짠 밀짚모자를 팔고 있었습니다. 날씨는 더웠지만 장사는 신통치 않았습니다. 젊은 선비 한 분이 지나가다 할머니의 걱정스러운 표정을 보고 모자를 사 주었습니다. 할머니는 매우 고마워했습니다. 선비는 “별말씀을 다 하세요, 그냥 작은 친절이었습니다.”라고 말했습니다. 나중에 할머니는 선비의 얼굴을 떠올리며 오랫동안 실종되었던 손자와 닮았다고 생각했습니다. 찾아본 결과, 그가 정말로 손자였음을 알게 되었습니다. 이 우연한 만남은 모자를 파는 것뿐만 아니라 할머니와 손자를 다시 만나게 해주었고, 아름다운 이야기를 만들어냈습니다. 이것이 바로 작은 친절의 힘이며, 예상치 못한 기쁨을 가져다주었습니다.
Usage
常用来形容不费力气的帮助或施舍。
수고가 들지 않는 도움이나 자선을 묘사할 때 사용됩니다.
Examples
-
李经理帮我们解决了燃眉之急,真是顺水人情。
lǐ jīnglǐ bāng wǒmen jiějué le ránméi zhī jí, zhēnshi shùnshuǐ rénqíng
이 매니저가 우리의 긴급한 문제를 해결해 주었습니다. 정말 감사한 일이네요.
-
我顺水推舟,答应了他的请求。
wǒ shùnshuǐ tuīzhōu, dāying le tā de qǐngqiú
그의 요청에 따랐습니다.
-
今天我心情很好,做个顺水人情,请你吃顿饭吧。
jīntiān wǒ xīnqíng hěn hǎo, zuò ge shùnshuǐ rénqíng, qǐng nǐ chī dùn fàn ba
오늘 기분이 좋아서, 작은 호의로 식사를 대접하겠습니다