顺水人情 favor fácil
Explanation
指趁机给人的方便或好处,也指不费力的人情。
Refere-se a aproveitar a oportunidade para dar a alguém conveniência ou benefícios, e também se refere a favores sem esforço.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的集市上,一位老妇人卖着亲手编织的草帽。天气炎热,草帽却卖得不太好。一位年轻的书生路过,看到老妇人满脸愁容,便买下了一顶草帽。老妇人感激涕零,连声感谢。书生说:“大娘不必客气,我只是顺水人情而已。” 书生离开后,老妇人回忆起书生的相貌,觉得他很像自己失踪多年的孙子。她便四处打听,终于找到了书生,才知道书生正是她失散多年的孙子。这次偶遇,不仅让老妇人卖出了草帽,更重要的是让婆孙两人重逢,成就了一段佳话。 这便是顺水人情的善举,不经意间带来的意外之喜。
Há muito tempo atrás, num mercado movimentado, uma velha vendia chapéus de palha feitos à mão. Fazia calor, mas os negócios estavam lentos. Um jovem estudioso passou por ali, viu a cara preocupada da velha e comprou um chapéu. A velha ficou profundamente grata. O estudioso disse: "Não mencione, foi apenas uma pequena gentileza." Mais tarde, a velha, lembrando-se do rosto do estudioso, achou que ele se parecia com seu neto perdido há muito tempo. Depois de procurar, ela o encontrou e descobriu que ele era realmente seu neto. Este encontro fortuito não apenas vendeu um chapéu, mas também reuniu a avó e o neto, criando uma bela história. Este é o poder de um simples ato de bondade, trazendo alegria inesperada.
Usage
常用来形容不费力气的帮助或施舍。
Frequentemente usado para descrever ajuda ou caridade sem esforço.
Examples
-
李经理帮我们解决了燃眉之急,真是顺水人情。
lǐ jīnglǐ bāng wǒmen jiějué le ránméi zhī jí, zhēnshi shùnshuǐ rénqíng
O gerente Li nos ajudou a resolver nosso problema urgente. É uma grande ajuda.
-
我顺水推舟,答应了他的请求。
wǒ shùnshuǐ tuīzhōu, dāying le tā de qǐngqiú
Aceitei seu pedido.
-
今天我心情很好,做个顺水人情,请你吃顿饭吧。
jīntiān wǒ xīnqíng hěn hǎo, zuò ge shùnshuǐ rénqíng, qǐng nǐ chī dùn fàn ba
Estou de bom humor hoje. Vamos fazer um favor. Eu vou te convidar para uma refeição